Доктор и стрелок - Майк Резник (2011)
-
Год:2011
-
Название:Доктор и стрелок
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Нияз Абдуллин
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:115
-
ISBN:978-5-17-086966-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Доктор и стрелок - Майк Резник читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Не можно, а нужно, — поправил его Эдисон. — Мы все рассуждаем о станции, а ведь предстоит ещё избавиться и от путей, и от других построек вроде склада на заднем дворе, куда мы первый раз даже не подумали заглянуть.
— Продавая такое оружие армии, можно разбогатеть, — предложил Холидей.
— Мы и так богаты, — ответил Бантлайн. — И прежде чем продать эту пушку военным, убедимся, что она выполняет предназначенную ей работу. Не забывай: если она бесполезна против заговорённой станции, то бесполезна против любых индейцев под покровительством Римского Носа.
— Зато если работает она, — добавил Эдисон, — и если сработает всё, что мы сегодня здесь испытаем, получится, что мы совершили первый большой шаг на пути к победе. Ради неё, по большому счёту, я и забросил свой садик в Огайо. Ради победы над магией шаманов!
— Ну хорошо, — сказал Холидей, заглядывая в фургон. — Что ещё у вас имеется?
— Взрывчатка и ружья мне никогда особо не нравились, — признался Эдисон. — Мой конёк — электричество.
— Твоя картечница Гатлинга работает на электричестве, — заметил Холидей.
— Дистанционный спусковой механизм — это вынужденная мера, мы должны были убедиться, что пулемёт не взорвётся, — ответил Эдисон. — Зато вот эта малютка… — он достал устройство, состоящее, казалось, из одних спиц и кнопок и полностью собранное из латуни Бантлайна, — …использует электричество не в качестве топлива, но в качестве ударной силы непосредственно.
— Как именно? — спросил Холидей.
— По тому же принципу, что и «Деконструктор», только радиус действия шире.
— А батарея где?
— Подключим к той же, от которой запитали пулемёт, — ответил Эдисон. — Она ещё не разрядилась.
Внезапно подул ветер, и люди, тщательно прикрыв лица, развернулись к нему спиной. Лошади забеспокоились, и Бантлайн тоже развернул их прочь от ветра, который стих так же быстро, как и налетел.
Пыль улеглась, и люди вновь принялись за работу. Бантлайн отсоединил от пулемёта провод и вернулся с ним к Эдисону, который подключил к батарее угловатое латунное устройство.
— У меня вопрос, Нед, — сказал Холидей. — Эта твоя латунь… её пули не берут, её нельзя расплавить и даже поцарапать. Так как же ты придаёшь ей нужную форму?
Бантлайн весело усмехнулся.
— Последняя стадия производства моей латуни — та самая уникальная закалка, Док. Если сразу придать заготовке окончательные свойства твёрдости, то никакой иной формы она уже не примет.
Эдисон отнёс прибор к заваленному входу в пещеру, опустил его на землю и вернулся к фургону.
— Что, ещё раз жахнет? — спросил Холидей.
— Будет тихо как в могиле.
— Тогда зачем вернулся, а не стоишь там и не целишься?
— Я уже нацелил прибор, — ответил Эдисон. — Вон те длинные спицы, загнутые внутрь, генерируют поле. Есть шанс, что металл разогреется слишком сильно, и прибор будет не удержать в руках, или — что вероятнее — образуемый полем жар достигнет такой мощи, что пока я не выясню все непредвиденные заранее побочные действия, благоразумнее — если не сказать безопаснее — наблюдать за работающим устройством с расстояния.
— Оно же ничего не делает, — заметил Холидей.
— Так я его пока не включил, — ответил Эдисон. — Хотел убедиться, что я вне поля вредоносного воздействия… то есть как можно дальше от него. Вот, теперь активирую прибор.
— Говоришь так, будто я знаю, что значит «генерировать поле», — пробурчал Холидей.
— На этот счёт не беспокойся, просто смотри. Итак, Нед, — обратился Эдисон к Бантлайну, — посмотрим, на что оно способно.
Бантлайн, который после демонстрации пулемёта, отсоединил провод от батареи, снова подключил его к аккумулятору. Не было ни взрыва, ни вспышки света, ни гула — вообще ничего, что указало бы на действие механизма. Холидей уже хотел поделиться этим наблюдением, как вдруг камни и пыль, завалившие вход в шахту, просто взяли и исчезли.
— Сукин ты сын! — воскликнул дантист.