Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

-
Год:1967
-
Название:Новая жизнь, Божественная комедия
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Итальянский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Лозинский Михаил Леонидович
-
Издательство:Художественная литература
-
Страниц:226
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Иллюстрации - Гюстав Доре.
Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги
70Но так как вам ученые твердят,
Природу ангелов изображая,
Что те, мол, мыслят, помнят и хотят,
73Скажу еще, чтобы тебе прямая
Открылась правда, на земле у вас
Двусмысленным ученьем повитая.
76Бесплотные, возрадовавшись раз
Лицу Творца, пред кем без утаенья
Раскрыто все, с него не сводят глаз;
79И так как им не пресекает зренья
Ничто извне, они и не должны
Припоминать отъятые виденья.
[1838]
82У вас же и не спят, а видят сны,
Кто веря, а кто нет — своим рассказам;
В одном — и срама больше, и вины.
[1839]
85Там, на земле, не направляют разум
Одной тропой: настолько вас влекут
Страсть к внешности и жажда жить показом.
88Все ж, это с меньшим гневом терпят тут,
Чем если слово божье суесловью
Приносят в жертву или вкривь берут.
91Не думают, какою куплен кровью
Его посев и как тому, кто чтит
Его смиренно, воздают любовью.
[1840]
94Для славы, каждый что-то норовит
Измыслить, чтобы выдумка блеснула
С амвона, а Евангелье молчит.
97Иной гласит, что вспять луна шагнула
В час мук Христовых и сплошную сень
Меж солнцем и землею протянула, —
100И лжет, затем что сам затмился день:
Как лег на иудеев сумрак чудный,
Так индов и испанцев скрыла тень.
103Нет стольких Лапо во Фьоренце людной
И стольких Биндо,
[1841]сколько басен в год
Иной наскажет пастырь безрассудный;
106И стадо глупых с пастбища бредет,
Насытясь ветром; ни один не ведал,
Какой тут вред, но это не спасет.
109Христос наказа первым верным не дал:
«Идите, суесловьте!», но свое
Ученье правды им он заповедал,
112И те, провозглашая лишь ее,
Во имя веры подымали в схватке
Евангелье, как щит и как копье.
115Теперь в церквах лишь на остроты падки
Да на ужимки; если громок смех,
То куколь пыжится,
[1842]и все в порядке.
118А в нем сидит птенец, тайком от всех,
Такой, что чернь, увидев, поняла бы,
Какая власть ей отпускает грех;
[1843]
121Все до того рассудком стали слабы,
Что люди верят всякому вранью,
И на любой посул толпа пришла бы.
124Так кормит плут Антоньеву свинью
И разных прочих, кто грязней намного,
Платя деньгу поддельную свою.
[1844]
127Но это все — окольная дорога,
И нам пора на прежний путь опять,
Со временем сообразуясь строго.
130Так далеко восходит эта рать
Своим числом, что смертной речи сила
И смертный ум не могут не отстать.
133И в самом откровенье Даниила
Число не обозначено точней:
В его тьмах тем оно себя укрыло.
[1845]
136Первоначальный Свет, разлитый в ней,
Воспринят ею столь же разнородно,
Сколь много сочетанных с ним огней.
139А так как от познанья производно
Влечение, то искони времен
Любовь горит и тлеет в ней несходно.
142Суди же, сколь пространно вознесен
Предвечный, если столькие зерцала
Себе он создал, где дробится он,
145Единый сам в себе, как изначала».
ПЕСНЬ ТРИДЦАТАЯ
1Примерно за шесть тысяч миль пылает