Доктор и стрелок - Майк Резник (2011)
-
Год:2011
-
Название:Доктор и стрелок
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Нияз Абдуллин
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:115
-
ISBN:978-5-17-086966-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Доктор и стрелок - Майк Резник читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Простите, Док! — запоздало извинилась Шарлотта. — Я не хотела…
— Прячьтесь. Я не смогу отстреливаться и ещё за вами приглядывать.
— Могу помочь.
— Я попытаюсь решить дело мирно. Идите уже, быстро!
Он встал над телом Беккета, а Шарлотта неохотно попятилась к дому.
— Чёрт возьми! — прорычал один из ковбоев. — Зачем вы его застрелили?
— За его башку дают награду, — ответил Холидей.
— Дьявол, да за нас за всех дают награды! — сообщил второй. — Что с того?
— Ты за это заплатишь! — взревел первый.
— Протри глаза и попытайся меня вспомнить, — осадил его Холидей.
Ковбои, щурясь на яркое солнце и прикрывая глаза руками, вгляделись в его лицо.
— Проклятье! Док Холидей!
— Вот именно, — ответил дантист. — До вас мне дела нет и зла я на вас не держу. Ну так что, ещё хотите спросить с меня за убитого?
— Нельзя же вот так приехать и застрелить человека!
— Мне можно. За ваши головы дают награды. Итак, выбирайте: либо уйдёте, живые и здоровые, либо я везу в город ваши трупы.
— А, нам-то что? Вот вернётся Кид, он тебя и кончит.
— Мудрое решение, — похвалил ковбоя Холидей. — Теперь медленно достали пушки и бросили на землю.
Двое медленно потянулись за револьверами. Тот, что стоял слева от Холидея, решил попытать счастья, резко схватился за рукоять… и получил пулю между глаз. Его приятель, видно, даже не думал рыпаться, однако машинально дёрнулся, но не успело его оружие покинуть кобуры, как грянул второй выстрел, и мёртвый ковбой упал прямо на труп товарища.
— Я определённо рада, что за вас не дают награды! — восхищённо произнесла Шарлотта. Она вышла из дома и встала рядом с Холидеем, пока тот осматривал место бойни.
— Кид не хуже меня, а может, даже лучше, — ответил дантист. — У вас против него ни шанса.
— Это мы ещё поглядим.
— Чёрт подери, Шарлотта! Вам хватило глупости убить Беккета на глазах его приятелей. Как же вы собираетесь подкараулить Кида?
— Уж где бы я ещё подкараулила Беккета? — обиженно произнесла Шарлотта.
— Неужто вы думали, что другие два ковбоя продолжат как ни в чём не бывало кормить животных? — не унимался Холидей.
— Я думала, что мы бы с вами на пару уложили обоих.
— А я думал, что вы поднаторели в убийстве ничего не подозревающих людей, когда они стоят или сидят спиной к вам. Эта ваша игрушка бьёт точно в цель с расстояния не больше десяти шагов. Что бы вы делали, если бы те двое открыли огонь с того же места, с которого хотели пристрелить меня?
— Признаюсь, об этом я не думала, — смущённо произнесла Шарлотта.
— Вы убили восьмерых, — сказал Холидей. — Всё это время вам необычайно везло. Валите-ка лучше из этой профессии, пока живы и здоровы.
— Я ведь не из-за денег ввязалась в охоту, — ответила она. — Награды — это так, приятные мелочи. Я лишь хочу отомстить убийце мужа.
Холидей понял, что не хочет ни в чём убеждать Шарлотту, стоя на жаре подле трёх трупов, и решил попробовать ещё разок попозже. Он привёл лошадь к веранде и попросил Шарлотту помочь погрузить тело Беккета в кабриолет, поскольку один бы не справился. Затем они закинули в повозку и трупы двух других ковбоев.
— Кстати, — сказала Шарлотта по пути в город, — тех двоих убили вы. Если за них и правда положена награда, то деньги ваши, я настаиваю.
— Я не за наградой ехал, — ответил Холидей. — Я компаньона защищал.
— Одно другому не мешает, — возразила Шарлотта. — Бандиты мертвы, и либо награда достаётся вам, либо не покидает казны государства.
— Ну, если так…
Показав трупы Пэту Гаррету, Холидей узнал, что за каждого из убитых назначено аж по тысяче долларов.