Доктор и стрелок - Майк Резник (2011)
-
Год:2011
-
Название:Доктор и стрелок
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Нияз Абдуллин
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:115
-
ISBN:978-5-17-086966-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Доктор и стрелок - Майк Резник читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Так и знал, что вы мне понравитесь!
— Польщён, — ответил Холидей. — Я мало кому нравлюсь, — дантист указал на ополовиненную бутылку виски. — Угощайтесь.
— Благодарю, всенепременно. — Уайльд налил себе выпить. — Слышал, что из стрелков вы — единственный, кто так или иначе знаком с моими произведениями.
— Джонни Ринго точно с ними знаком… То есть был знаком. Он мёртв… Надеюсь. Ещё вас мог читать Джон Уэсли Хардин. Он последние несколько лет сидит за решёткой и учится на адвоката, чтобы по освобождении начать практику. Не грех, думаю, предположить, что он умеет читать. Хотя, — помолчав, добавил Холидей, — встречал я адвокатов, которые читать не умеют.
Уайльд снова рассмеялся.
— В пятницу будет ещё лекция. Могу я рассчитывать, что вы придёте?
— Нет, — покачал головой Холидей, — я буду играть в карты в «Монархе», это в доме 320 по Харрисон-стрит.
— Уверен, можно прерваться на часок, прийти в театр и послушать меня.
— А вы прервёте лекцию, чтобы взглянуть, как я играю?
— Я лекциями зарабатываю на жизнь, — возразил Уайльд.
— А я — азартными играми.
— Туше.
— Надеюсь, это вы меня не к чёрту послали? — ответил Холидей.
Подошёл официант и спросил, что будет заказывать мистер Уайльд.
— То же, что и мой друг, — ответил писатель.
— И бутылку виски? — уточнил официант.
— Нет, напитком я угощусь у друга, — улыбнулся Уайльд.
— В разумных пределах, — предупредил Холидей. Сказав это, он, как ни странно, не улыбнулся.
Уайльд поёрзал, пытаясь поудобнее устроить толстый зад на жёстком деревянном стуле.
— Итак, что делает в Лидвилле печально известный Док Холидей?
— Старается быть не столь известным.
— Я серьёзно, — намекнул Уайльд. — Дуэлей не предвидится?
— Надеюсь, нет.
— Уверен, вы шутите.
— Взгляните на меня, — раздражённо произнёс Холидей. — Я умираю: чахотка меня истощила, я и ста тридцати фунтов не вешу. Зубоврачебную практику продолжать не могу, потому что дантисту не положено харкать кровью в лицо пациентам, — он пристально посмотрел на Уайльда. — В Лидвилле есть хороший санаторий — когда окончательно сдам, переберусь туда.
Холидей перевёл дыхание.
— Я приехал сюда умирать, мистер Уайльд.
— Простите, — извинился англичанин, — не знал.
— Чёрт, вы, наверное, один такой.
— Я ничего не слышал о местном санатории, — признался Уайльд.
Холидей закашлялся в платок.
— Говорят, есть и другие, не хуже. Сюда я приехал, поверив россказням, будто местный воздух на высоте десяти тысяч футов очень чистый. Так-то оно так, — скривился Холидей, — да вот только никто не удосужился предупредить: воздух здесь такой разрежённый, что даже птицы не летают, а ходят по земле.
Уайльд кивнул и улыбнулся.
— Как-нибудь я украду у вас эту фразу.
— Дарю. Могу и заразой поделиться.
— Вы меня восхищаете, — сказал Уайльд и, достав из кармана тонкую сигару, закурил. — Как-нибудь обязательно напишу о вас пьесу.
— Для британского читателя? — спросил Холидей. — Хотите потратить впустую время и деньги — лучше приходите в «Монарх».
— Вы хозяин заведения?
— Владею им на паях.
— Тогда почему не назвать его «У Дока Холидея»? И сделать большую яркую вывеску?
— Моей смерти желают с полсотни человек, — ответил Холидей. — Зачем облегчать им задачу?
— А вы, — Уайльд подался к нему через стол, — правда совершили все убийства, что вам приписывают?
— Вряд ли.
— Не могу понять, — приглядевшись к Холидею, заметил Уайльд, — шутите вы или нет.
— Если верить слухам, — с улыбкой произнёс Холидей, — то я в один день убил двух человек, которых разделяло пять штатов. Сплетники, поди, думают, что я разъезжаю по стране на Аристиде.
— Аристид? — переспросил Уайльд.
— Фаворит первого Кентуккийского дерби. Мой друг Бэт Мастерсон уверяет: скоро эти скачки прославятся.