Кошки Дремучего леса - Чарльз де Линт (2016)
-
Год:2016
-
Название:Кошки Дремучего леса
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александра Сагалова
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:60
-
ISBN:978-5-389-11154-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Кошки Дремучего леса - Чарльз де Линт читать онлайн бесплатно полную версию книги
Лилиан причмокнула:
– Надо же! Когда это ты успел свести знакомство с русской лисой?
П. С. мотнул головой.
– Да так, – уклончиво ответил он. – Бывая тут и там, кого только не повстречаешь.
Лис уселся рядом с Лилиан и придирчиво изучил Руфуса.
– Как поживаете, мистер Кот? – вежливо поинтересовался он. – Кажется, до сего дня не имел чести вас знать.
Руфус окинул лиса подозрительным взглядом:
– Что означает П. С.?
– Правдивый и Симпатичный. Нет, не смотри на меня так, вовсе я не самовлюбленный эгоист. Меня так мама назвала. Она считала, что я должен дорасти до своего имени.
– Вы с Лилиан странная парочка, – заметил кот.
П. С. кивнул:
– Видел бы ты нас, когда Лилиан была котенком. Вот тогда мы точно были странной парочкой.
– Котенком? – изумился Руфус.
– Это был сон, – вставила Лилиан.
– Может, и да, а может, и нет, – покачал головой П. С. – Я тут поразмыслил на досуге… Что, если это был не сон?
– Но что же еще? Волшебные кошки, говорящие коровы, и вороны, и…
– Лисы? – подхватил П. С. – Как я? Не многовато ли ты узнала обо мне из обыкновенного сна?
– Я сама не понимаю, как это вышло. Вот прямо сейчас я могу с тобой разговаривать … ну, из-за…
– Из-за той волшебной жидкости.
Лилиан кивнула.
– Но ты прекрасно знаешь, что это вовсе не одно и то же, – возразила она.
– Как раз наоборот. Я думаю, что это именно одно и то же. Кошки превратили ужаленную змеей девочку в котенка. Котенок отправился к ведьме-опоссуму и уговорил ее сделать так, словно ничего не было. Это магия, Лилиан. Ты можешь столкнуться с ней лицом к лицу, а можешь повернуться спиной. Но от магии никуда не денешься.
– Может, кто-нибудь соизволит объяснить мне, о чем вообще речь? – вмешался Руфус.
– Дело здесь нехитрое, мистер Кот, – отозвался П. С. – Разобраться в этой истории – пара пустяков. Проще, чем поймать свиристеля, что объелся забродивших ягод. Смотри: вот стоит девочка, которая раньше была котенком, а еще раньше – девочкой.
П. С. покосился на недоеденный сэндвич в руке Лилиан.
– Больше не хочешь? – облизнулся он.
– Я видела во сне, – принялась объяснять Руфусу Лилиан, – как меня ужалила змея. Я уже почти умерла, но тут явились кошки. Они спасли меня, превратив в котенка. Но я никак не могла придумать способ снова стать девочкой – ведь в своем прежнем облике я снова умирала бы от укуса змеи, и тогда я отправилась к Старой Матушке Опоссум, а она… она как-то вернула все назад, в то время, когда змея меня еще не ужалила, и тогда…
Лилиан так и подскочила на месте.
– Ты понимаешь, что это означает? – крикнула она лису и пояснила, не дожидаясь его ответа: – Если мой сон не был сном, я же могу снова отправиться к ведьме-опоссуму и попросить ее отменить то, что она сделала!
– Да, но даже если она согласится – заметь, я не утверждаю, что она согласится, – ты снова превратишься в котенка.
– Ну да, – кивнула Лилиан. – Это неважно. Меня должна ужалить та змея, не тетушку. Тетушка не умрет! Уж лучше я навсегда останусь котенком, если это спасет тетушку.
– Так ты говоришь, все это сон? – снова вмешался Руфус. – Мне так не кажется.
– Вот и мне тоже, – поддержал его П. С. – Забавная история!
– Ничуть, – возразил кот. – Скорее очень уж запутанная. И пожалуй, чересчур тревожная.
– Решено, – объявила Лилиан. – Я возвращаюсь в лощину Черной Сосны. Я снова иду к Старой Матушке Опоссум. Прямо сейчас.
– Не торопись, – покачал головой лис. – Зачем так спешить? Если сбежишь сейчас, вся эта медвежья орава помчится следом. Дальше ягодных кустов ты не уйдешь.
– Но тетушка не должна была умереть! – настаивала Лилиан. – Разве ты не понимаешь? Все эти ужасные вещи просто не должны были произойти!