Сладкая месть - Джейн Кренц (2020)
-
Год:2020
-
Название:Сладкая месть
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:150
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Идеален план Саймона Траэрна, графа Блэйда. Чтобы отомстить семье, разорившей когда-то его отца и его самого тем самым лишившей фамильного имения, он женится на старой деве двадцати четырёх лет, представительнице этого ненавистного рода – Эмили Фарингдон. Плохо, однако, знает Эмили безжалостный мститель. Она далеко не наивная особа – умная, успешная, практичная, управляющая всеми семейными финансовыми делами успешно. Несомненно, граф тронул её сердце, но любовь к нему совсем не мешает Эмили вести собственную игру, где предназначено Саймону стать не охотником, а добычей...
Сладкая месть - Джейн Кренц читать онлайн бесплатно полную версию книги
Она подавила легкий вздох.
– Тогда я подумала, что вы отказались от моего предложения вступить в незаконную любовную связь из благородства и приверженности нормам морали. Я сочла, что вы прекратили свои любовные ласки, потому что не могли позволить себе воспользоваться слабостью женщины, которая вам небезразлична, даже если у нее и не все безупречно в прошлом.
– Другими словами, вы сочли, что я вел себя как истинный джентльмен?
Она быстро кивнула.
– Да. Теперь-то я понимаю: вы отвергли мое совершенно бесстыдное предложение, потому что не любите меня.
– Ясно.
– И поскольку вы не собирались на самом деле жениться, а бежать со мной вряд ли пришлось бы – ведь мой отец наверняка уступил бы вашим требованиям – не было необходимости изображать страсть, которой вы не испытываете. Фактически, учитывая все обстоятельства, вы действительно вели себя как джентльмен… – Она помедлила. – То есть как мог бы вести себя джентльмен, замысливший отмщение. Я считаю вас необыкновенно благородным и великодушным человеком, Блэйд.
– Теперь вы мне льстите.
– Позвольте закончить, милорд. Я еще раз перечислю преимущества вашей женитьбы на мне. Вы достигнете своей цели – сполна отомстите семье Фарингдонов. Вы получите жену, которая даст вам общение на высоком духовном уровне. Вы получите гарантию, что я не буду досаждать вам своими необузданными романтическими чувствами. И еще одно…
– Я уже почти потрясен своей большой удачей, но умоляю, продолжайте.
Эмили поглядела на него снизу вверх. Она рассчитывала, что последний пункт окажется неоспоримым.
– Но это же очевидно, милорд. Вы получите все преимущества моих финансовых способностей.
Глаза Саймона сверкнули.
– Действительно, любопытная мысль.
– Подумайте, милорд, – серьезно продолжила Эмили. – Конечно, вы сказочно богаты, но осмелюсь напомнить вам, что даже самое крупное состояние может сдуться. Несколько необдуманных решений по вложениям капитала, череда невезений в игорном зале, заминка с фондами в банке – и все развалится.
– Но, имея вас под рукой, я могу быть уверенным в своем будущем. Я правильно вас понял?
Эмили вновь обрела надежду. Она почувствовала, что сделка, кажется, близка к удачному завершению.
– Именно так, милорд. Меня вполне можно приравнять к богатой наследнице. Мои финансовые таланты послужат для вас своего рода экономической страховкой, чем они и были в последние годы для семьи Фарингдонов.
– Другими словами, дорогая, вы хотите убедить меня, что женитьба на вас будет для меня чем-то вроде особенно удачного вложения капитала?
Впервые с того момента, как было грубо прервано ее чаепитие, Эмили позволила себе расслабиться. Она ослепительно улыбнулась:
– Именно так, милорд. Женитьба на мне станет, без сомнения, наилучшим вложением капитала. Когда-либо сделанным вами… – Она вдруг замолчала. Ее улыбка угасла. – Конечно, нельзя забывать о моем прошлом… Я понимаю, это весомый аргумент не в мою пользу. Но может, если я останусь в деревне и не вернусь в свет, никто не вспомнит о нем?
– Мисс Фарингдон, уверяю вас, меньше всего меня волнует ваша репутация.
– Вы считаете, нам удастся утаить скандал? – спросила она.
– Я обещаю, мисс Фарингдон, если мы обвенчаемся, скандал испарится, рассыплется…
Глава 6
– Жениться? Будь я проклят, граф, вы, должно быть, шутите?! Что за дьявольскую игру вы затеяли на этот раз? – Бродерик Фарингдон, отгороженный от посетителя массивным письменным столом красного дерева, уставился на него с раскрытым от изумления ртом. – Мы с вами оба понимаем, что граф никогда не женится на девчонке с сомнительным прошлым.