Knigionlineru.com » Старинная литература » Новая жизнь, Божественная комедия

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

Новая жизнь, Божественная комедия
В данной книге содержится биографическое произведение «Новая жизнь» в переводе А. Эфроса, а так же, один из самых значительных трудов Данте - «Божественная комедия» в переводе А. Лозинского.
Иллюстрации - Гюстав Доре.

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги

154 И глыбы первобытные земли

Передо мной в пещере громоздились.

Я с места встал. «Пока мы не ушли

157 Из этих мест, мое недоуменье

Прошу тебя, учитель, разреши:

Где тот ледник в его оцепененье? —

160 Так говорил поэту я в тиши. —

Как Люцифер мне виден вверх ногами.

Когда сейчас он только был над нами?

163 Как вечером возможен утра свет?..

Вся голова моя как бы в тумане».

И мне Вергилий дал тогда ответ:

166 «Ты миновал уже черту той грани,

Где Люцифером замкнут темный Ад;

Когда я опрокинулся назад,

169 Ты перешел ту точку роковую,

Тот центр земли, куда со всех сторон

Все тяжести стремятся. Небосклон

172 Теперь иной над нами; мы иную

Имеем гемисферу над собой;

Она лежит под самой сферой той,

175 Раскинутой над нашею землею,

Под сферою, где прежде умерщвлен

Был тот, что без греха на свет рожден

178 И умер без грехов. Своей пятою

Теперь ты попираешь малый круг,

Джудекке антиподный. Над тобою —

181 Теперь есть свет, там – мрак лежит вокруг,

А Люцифер, нам лестницей служивший,

Лежит все там же. В Царство вечных мук

184 Упал он с Неба, ужасом смутивший

Земную глубь, и, отступив назад,

Земля покрылась морем, где, застывший

187 От холода, всегда недвижен лед.

Ад – пустота, холодная могила,

И место то, которое нас ждет{212},

190 От проклятого тоже отступило

И сделалось особою горой».

Внутри земли, под каменной корой

193 Одно есть место: трудно б очень было

Его найти, когда бы ручейка

Журчание его нам не открыло,

196 Иначе тьма была так глубока,

Что далее идти бы невозможно…

В том месте, где ручей бежал, была

199 С расселиной наклонною скала,

В расселину прошли мы осторожно:

Земная жизнь к себе нас вновь звала,

202 Скользили мы без отдыха над бездной,

И наконец над нами в вышине

Сверкнул небес прекрасный купол звездный,

205 И снова улыбнулись звезды мне.

Конец Ада

Чистилище

Песня первая

В этой первой песне поэт рассказывает, как он встретился с тенью Катона Старшего (Утического), от которого узнал, что ему нужно было делать, и затем в сопровождении Вергилия направился к морскому берегу. Когда они подошли ко взморью, Вергилий умыл лицо своего спутника росой и увенчал его голову скромным тростником, по совету Катона.

1 О, мой духовный челн! Теперь вперед,

Поднявши парус, мчись ты без кручины

По зеркалу отрадных ясных вод:

4 Остались сзади адские пучины!

Я буду петь о новой стороне.

Где для скорбей и горя нет причины;

7 Где дух людской, очищенный вполне,

На Небеса достоин возноситься…

О, помоги ты, вдохновенье, мне!

10 Ко мне должны, о, музы, вы спуститься!

Пусть выше Каллиопа воспарит,

Чтоб мог я в песнопенье вдохновиться

13 Той музыкой, что бедных Пиэрид{213}

Заставила в бессилии смириться…

Я просиял и принял бодрый вид,

16 Когда увидел чудный блеск сапфира

В сиянии небесного эфира,

Сверкавшего в то время надо мной…

19 Все радости покинутого мира

Сознал я вновь, вступивши в круг иной{214}

И кинув Ад с его мертвящей сферой,

22 Где я бродил измученный, больной…

Прекрасной, лучезарною Венерой

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий