Knigionlineru.com » Старинная литература » Новая жизнь, Божественная комедия

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

Новая жизнь, Божественная комедия
В данной книге содержится биографическое произведение «Новая жизнь» в переводе А. Эфроса, а так же, один из самых значительных трудов Данте - «Божественная комедия» в переводе А. Лозинского.
Иллюстрации - Гюстав Доре.

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги

Они могли лишь только умножать,

115 Усиливать в Аду для вас мученья.

Припомните: ваш Цербер – адский зверь

След роковой неравного боренья

118 На шее носит даже и теперь!..»

И, не сказавши более ни слова,

Покинул он открытую им дверь

121 И по волнам назад пустился снова.

Казалось, озабочен сильно был

Он думами значения иного

124 И о судьбе двух странников забыл.

А мы, им успокоены, вступили

В обитель ту, куда он путь открыл,

127 Где духи тьмы уже нам не грозили.

Желая знать про участь тех теней,

Которых в эту крепость заключили,

130 Окрестность осмотрел я, и на ней

Печальные поля глазам открылись,

Поля жестокой муки и скорбей.

133 Как ряд холмов близ Арля{45}, где катились

Спокойней волны Роны, или в том

Местечке возле Полы{46}, где явились

136 Струи Кварнаро резким рубежом

Италии, так точно здесь холмами

Могилы поднимаются кругом;

139 Но вид их был ужаснее. Пред нами

Между гробниц везде огонь пылал,

И каждый гроб, охваченный огнями,

142 С приподнятою крышкою стоял,

Откуда вылетали вопли муки

И голос осужденных вылетал.

145 Тех голосов мучительные звуки

Я слушал и учителя спросил:

«Чьи тени, поднимающие руки,

148 Томятся здесь средь огненных могил?»

«Еретики оттенков всевозможных,

Отступники, – мой спутник говорил, —

151 Лежат в гробницах этих придорожных,

Где пламя беспрестанно может жечь

Безумцев, лжеучителей безбожных.

154 Всем им пришлось под эти склепы лечь,

Где вечно хлещет огненная лава».

Путеводитель мой окончил речь

157 И меж могил повел меня направо.

Песня десятая

Перед Данте и Вергилием встает ряд могил, в которых находятся последователи Эпикура. Путники говорят с призраками Фарината дельи Уберти и Кавальканте де Кавальканти. Первый предсказывает Данте изгнание из Флоренции.

1 Мы шли тропой, которая вилась

Среди могил близ каменной ограды,

И спутника спросил я в этот час:

4 «О, ты, мудрец, ведущий сквозь преграды

Меня из круга в круг, дай мне ответ:

Могу ли я, учитель, бросить взгляды

7 Внутрь тех гробниц, где крышек вовсе нет?

Могу ль узнать, что в них теперь таится?»

«Гробницы те, – ответствовал поэт, —

10 Должны своими крышками закрыться,

Когда сюда их души прилетят,

Чтоб в образе земном опять явиться:

13 Тела погибших душ теперь лежат

В Иосафатовой долине… Вправо —

Эпикурейцев кладбище. Их взгляд

16 На жизнь тебе известен. Величаво

Ученье их провозглашалось вслух,

Что для людей бессмертие – забава,

19 Что с телом умирает вместе дух.

Здесь все твои вопросы разрешатся

И даже те, мой благородный друг,

22 Которые невольно, может статься,

Ты высказать мне прямо не желал».

«Наставник мой, – ответил я, – скрываться

25 Я потому порой предпочитал,

Что сам меня учил ты воздержанью».

«Тосканский гражданин! Ты в град попал,

28 Где пламя предается пожиранью,

Остановись! Я по твоим речам

Признал, их подчиняясь обаянью,

31 Что ты вполне принадлежишь к сынам

Отчизны благородной и прекрасной,

Но для которой вреден был я сам!..

34 Для родины я был звездой несчастной!»

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий