Совсем того! - Жиль Легардинье (2011)
-
Год:2011
-
Название:Совсем того!
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Французский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Елена Леонова
-
Издательство:Синдбад
-
Страниц:128
-
ISBN:978-5-905891-53-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Совсем того! - Жиль Легардинье читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Если она там голая, меня стошнит, предупреждаю. Оба мужчины прошли по коридору, крадучись вдоль стены. Сомнений не оставалось: мадам Берлинер находилась в соседней комнате, дверь туда была открыта. Разгибая пальцы, Блейк сосчитал от трех до нуля. Закончив обратный отсчет, он ринулся в комнату, размахивая пистолетом. В последний раз он проделывал такое в день своего рождения: ему тогда исполнилось шесть лет, он нарядился супергероем и пугал маму. Мадам Берлинер заканчивала одеваться. Увидев невесть откуда взявшегося человека, принявшего характерную стойку, она пронзительно закричала.
— Вы не кричать! Это есть ограбление! Если вы молчит, kein problem[16].
Женщина была изрядно напугана и вместе с тем озадачена. Она таращила глаза на двух плохо одетых бандитов, один из которых, косоглазый, наставил на нее совсем маленький пистолет.
— Уграшения! Schnell![17]
— Не поняла. Что вы сказать? — переспросила она, сжавшись и умирая от страха.
— Нам тафать уграшения! Бистро или gross problem![18] Луиджи недоверчиво поглядывал на Гельмута. Что они тут делают?
Мадам показала на шкатулку, стоящую на туалетном столике. Блейк отдал свой пистолет Манье, чтобы тот, в свою очередь, взял мадам Берлинер на мушку.
— No pas volare le pistolero, Luigi petocho…[19]
Однако под настойчивым взглядом приятеля Манье уступил. Блейк вывалил на столик украшения из шкатулки — мадам Берлинер опять закричала. Того, что он искал, в шкатулке не было. Блейк повернулся к женщине и погрозил ей пальцем:
— Ви врать! Тругой уграшения! Где есть? Schnell!
— Pronto rapidissimo![20] — счел нужным добавить Манье. Вконец перепуганная, мадам Берлинер показала на комод.
— Рrimo[21] ящик. Но вы обещать не делать мне плохо. Блейк обнаружил в комоде маленький бархатный мешочек, в котором лежали все украшения, которые продала Натали. Он высыпал содержимое мешочка на кровать и взял два кольца — одно с изумрудом, — три браслета и великолепное колье. Забрав у Манье пистолет, он подошел к своей жертве.
— Если вы telefoniren polizei[22], мы фосфращаться и gross problem. Понимайт?
— Si, senõr![23] — дрожа всем телом, ответила женщина. — Я ничего не сказать, нет, nada[24]. Разрази меня гром.
Филипп был готов уходить. В балаклаве у него зудела голова, и он весь покрылся потом. Неожиданно Блейк запустил руку во внутренний карман и, вытащив оттуда пачку денег, кинул ее на кровать мадам Берлинер. Женщина ошарашенно смотрела на бумажки. Манье вытаращил глаза:
— Ma quez que tou fais?[25]
— Луиджи, спокойно.
— Perque pognon[26] этой старой карге?
— Kein reflexion[27].
— Гельмут frappatoque[28]. Блейк повернулся к женщине:
— Компенсация. Фы фсе забывать. Если говорить, ich come back, und für sich colossal katastrof![29]
Мадам Берлинер смотрела то на деньги, то на сумасшедшего, который прыгал возле нее, то на его спутника, что стоял сзади и, по всей видимости, страдал тем же заболеванием.
— Ich[30] поняла. Никогда не говорить.
Оба мужчины пустились наутек. На полдороге домой Филипп вдруг попросил остановиться. Он выскочил из машины и побежал в кювет, его стошнило. Блейк не мог взять в толк почему. В конце концов, мадам Берлинер была вполне пристойно одета.
81
Мадам Бовилье подняла бокал с шампанским и произнесла тост:
— Я предлагаю выпить за успехи Манон и за чудесный вечер, который мы провели вместе.
— За Манон! — хором подхватили сидящие за столом.