Совсем того! - Жиль Легардинье (2011)
-
Год:2011
-
Название:Совсем того!
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Французский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Елена Леонова
-
Издательство:Синдбад
-
Страниц:128
-
ISBN:978-5-905891-53-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Совсем того! - Жиль Легардинье читать онлайн бесплатно полную версию книги
Gilles Legardinier
Complètement cramé!
Издание подготовлено при содействии Editions Fleuve Noir, подразделения Univers Poche, и литературного агента Анастасии Лестер
Published originally under the title «Complètement cramé!» © 2011, Editions Fleuve Noir, un department d'Univers Poche
1
Был поздний вечер, довольно прохладный. Пожилой мужчина в смокинге нервно ходил взад и вперед под стеклянным козырьком отеля «Савой», в самом центре города, то и дело нажимая на кнопки мобильного телефона. В какой-то момент из вестибюля отеля вышел администратор вечера, проходившего в большом зале, — через крутящуюся дверь наружу вырвались звуки оркестра, игравшего Коула Портера.
— По-прежнему никаких известий от мистера Блейка? — спросил он, подойдя к пожилому мужчине.
— Пытаюсь до него дозвониться, но он не отвечает. Подождите еще минуту.
— Очень досадно. Надеюсь, с ним не случилось ничего серьезного…
«Единственная веская причина — это если он при смерти!» — подумал мужчина с телефоном.
Едва администратор ушел, как мужчина набрал номер домашнего телефона своего старого друга. Выслушав приветствие на автоответчике, он глухим голосом произнес:
— Эндрю, это Ричард. Ответь, умоляю тебя. Тебя тут все ждут. Я уже не знаю, что им говорить…
Внезапно на том конце подняли трубку:
— Где это меня все ждут?
— Слава тебе господи, ты дома! Только не говори мне, что ты забыл про церемонию вручения награды за успехи в производстве… Я ведь тебя предупреждал, что сделаю все, чтобы тебя номинировали.
— Мило с твоей стороны, но мне это ни к чему.
— Эндрю, ты не просто номинирован, ты победил. Сообщаю, что награда присуждена тебе.
— Потрясающе. И что же это за награда? Принимая во внимание возраст участников, вряд ли что-нибудь съедобное. Клизма? А может, направление на эндоскопию брюшной полости?
— Сейчас не время шутить. Одевайся и мчись сюда.
— Никуда я не помчусь. Я помню, Ричард, что ты говорил мне о награде, но я также прекрасно помню, как сказал тебе, что меня это не интересует.
— Ты отдаешь себе отчет, в какое положение ты меня ставишь?
— В это положение, дружочек, ты поставил себя сам. Я ни о чем тебя не просил. Представь, что я заказываю у тебя две тонны устриц, потому что очень хорошо к тебе отношусь, а потом разыгрываю целый спектакль, требуя, чтоб ты их съел…
— Приезжай немедленно, иначе… Иначе я скажу твоей домработнице, что ты практикуешь культ вуду, и больше ноги ее не будет в твоем доме.
Блейк от души рассмеялся:
— Крепко же ты попал, если грозишься такими пустяками! Напугать Маргарет… Бедная Маргарет. Ну-ну, давай! Это все равно как если бы я угрожал твоей жене сообщить в Службу защиты хорошего вкуса, что именно она сотворила со своими волосами и с вашим пуделем…
— Оставь Мелиссу в покое. Я не шучу, Эндрю. Если ты не явишься… Ты знаешь, на что я способен!
— Как в тот раз, когда ты обвинил меня в похищении домашней обезьянки миссис Робертсон? До самой смерти она была уверена, что ты ее съел. А Маргарет в любом случае тебе не поверит. Я скажу ей, что ты наркоман. Кстати, если тебе удастся заставить ее уволиться, я оплачу тебе недельное пребывание на Багамах вместе с твоей женой и ее прической.
— Перестань вязаться к прическе моей жены! — раздраженно сказал Уорд. — Эндрю, хватит пререкаться! Я добился, чтобы награду дали тебе, так будь добр явиться за ней, и побыстрей!