Убить до заката - Фрэнсис Броуди (2011)
-
Год:2011
-
Название:Убить до заката
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Е. В. Дод
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:143
-
ISBN:978-5-17-097554-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Убить до заката - Фрэнсис Броуди читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Джим сегодня остался очень доволен своей работой в «Маршалл энд Снелгроув». Скажу вам то, что не могу сказать в его присутствии. Он стал другим человеком с тех пор, как начал работать с вами, миссис Шеклтон. Его устраивает такая частичная занятость и возможность изредка водить машину.
Почему мысли о вознаграждении пришли мне в голову именно в тот момент, не знаю. Мне стало ясно, что я плачу Сайксу недостаточно. Но это и не настоящая работа. Мы никогда не знаем, что подвернется дальше и подвернется ли.
Словно прочитав мои мысли, миссис Сайкс сказала:
— Он оценил премию, которую вы дали ему после того дела с ювелиром.
Это было самое меньшее, что я могла для него сделать. Дело оказалось из тех, по которому мы не сошлись во взглядах и никогда не сойдемся.
— Я рада.
Я доела скон и отказалась от второго.
— И еще кое-что, только между нами. Если бы мы не провели отпуск в Робин-Худс-Бэй, наш Томас никогда не помог бы тамошнему плотнику и не обнаружил бы в себе склонность к плотничьему делу. Тогда он не поступил бы в ученики.
— Он поступил в ученики! Это же чудесно. Я и не знала.
Миссис Сайкс приложила к губам палец:
— Джим захочет сам вам рассказать.
— Тогда не пророню ни слова. Мне нужно обсудить с ним пару моментов. — Я понесла свою тарелку и чашку к раковине.
— О, оставьте.
— Пойду прогуляюсь, может, встречу их. Мы с мистером Сайксом свернем на пустошь и поговорим кое о каких обстоятельствах.
Глаза хозяйки засияли:
— Новая работа?
— Вроде того, — ответила я. — По родственной линии.
— А.
Она кивнула. Все знали: там, где дело касается семьи, о деньгах речь не заходит.
Вудхаузская вересковая пустошь — один из зеленых массивов вблизи центра города. Придя на пустошь, я заметила Джима Сайкса и его детей. Четырнадцатилетний Томас, старший из двух мальчиков, неторопливо шел, неся крикетную биту. Девочка и мальчик помладше бежали вприпрыжку, перебрасываясь мячиком и смеясь, когда кто-то из них ронял его. Сайкс, шагавший немного позади, приветственно поднял руку.
Я вспомнила прошлый год, когда папа предложил Сайкса мне в помощники. Мы договорились о встрече на пустоши. Сайкс сидел в центре на скамейке, справа от дорожки. Мы оба держались настороженно: я — из-за беседы с потенциальным сотрудником на парковой скамейке, он — потому что настороженность является частью его характера. На Сайксе в тот день была мягкая фетровая шляпа, и, когда он ее снял, сзади на этой шляпе я углядела крохотную дырочку — для третьего глаза, того, что у него на затылке.
Уже почти совсем стемнело, и дети невольно пропускали мяч. Сайкс, изловчившись, поймал его и бросил назад. Когда мы сблизились настолько, чтобы лучше видеть друг друга, я заметила, как бодро шагал Сайкс, и выглядел он намного более довольным, чем при нашей первой встрече. Тогда он был безработным и на плохом счету в полиции. Один из его начальников арестовал за преступление не того человека, и когда Сайкс попытался исправить дело, стало ясно, что будущего у него нет. Загнанный в угол, он вынужден был уйти в отставку.
Томас увидел меня и помахал рукой. Перешел на бег. В прошлом году он казался совсем нескладным. Он по-прежнему оставался немного неуклюжим, но неловкость преодолел.
— Здравствуйте, миссис Шеклтон. Вы заметили во мне какую-нибудь перемену?
— Томас! Ты в длинных брюках.
— Угадайте почему.
— Даже не представляю.
— Подумайте.
— Мне только приходит в голову, что ты пошел работать.
— Сегодня я начал обучаться ремеслу. — Он чуть не прыгал от радости.
— Если ты и на работе показываешь себя так же хорошо, как с табличкой для моей двери, они будут рады, что взяли тебя.
Табличку с названием он сделал из черешчатого дуба и нарек мой дом «Нетопырь-лодж» — из-за летучих мышей, которые обитают в соседнем лесу.