Круги на воде - Алеата Ромиг (2023)

-
Год:2023
-
Название:Круги на воде
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:87
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Круги на воде - Алеата Ромиг читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Пожалуйста, послушай. Я надеюсь, что ошибаюсь, но я её мать, и чувствую…
— Я её отец.
— Я знаю, каково это, любить человека, которого не принимает твоя семья.
Карие глаза Тони потемнели.
— Это не такая же ситуация.
— Конечно, нет, но не важно, как они встретились: на самолёте, в путешествии… где бы ни было — факты говорят, что она любит его, и, если отец украдёт её и притащит домой, это не остановит её чувства. Это не остановит её.
— Если он будет мёртв — остановит.
— Тони.
Муж тяжело вздохнул и сел, откинувшись назад.
Клэр продолжила:
— Что мы сделаем? Запрём её в комнате?
Он закрыл глаза.
— Я серьёзно. Я люблю Натали, я не потеряю свою дочь опять. Если она возвращается в Штаты, то мы будем знать, где она, будем уверены, что с ней всё в порядке, нам нужно подождать.
— Терпение не мой конёк, — сказал Тони.
Клэр бросила взгляд на Фила и увидела, что он ухмыльнулся так же, как и она. Они оба знали, насколько верно утверждение Тони. Среди множества сильных качеств его характера терпения не наблюдалось.
— Давай убедимся, что это действительно она. Что она действительно вернулась в страну.
— Я знаю, что это не Диана, — сказал Фил. — Тейлор позвонила ей, как только мы получили сообщение. Диане было приказано выслать все документы Натали на адрес в Германии. Мы выяснили, что адрес принадлежит юридической конторе. Ни одного клиента в ней не записано под именем Смитерс. Никто не помнит о получении и пересылке пакета. У нас есть номера отслеживания корреспонденции, но там, похоже, случилась массовая амнезия.
— Почему я об этом ничего не знала? — спросила Клэр, а Тони выпрямился.
— Слишком мало информации. Мы ждали, когда выясним больше, — ответил Фил.
— Что ещё вы не рассказали нам? — спросил Тони.
— Джонас Смитерс пользуется не первым именем, а вторым — Декстер. Вот почему было несовпадение с именем в письмах. Но в них правильно — Декстер. Он занимается продажей погодных деривативов. Также, он получил наследство после смерти родителей. Его отец, как вы знаете, был очень успешен в области недвижимости.
Тони покачал головой:
— Я не знал. Я потерял его след — был слегка занят делами Роулингсов.
— Офис Роулингс Корпорэйшн в Боулдере, штат Колорадо, располагается в здании, принадлежащем Дж. С.Энтерпрайсез.
— Дж. С. — это Джонас?
— Был, — сказал Фил. — Он умер два года назад. Его жена, вторая, погибла в автокатастрофе через несколько месяцев. Сын, похоже, преуспевает в управлении компанией родителей. Не в одиночку — у него есть команда. Но себе имя он сделал в погодных деривативах.
— Погодные деривативы? — спросила Клэр. — Я изучала метеорологию, но не знаю такого.
— Я, честно говоря, поискал информацию, — сказал Фил. — По существу, погода — ходовой товар.
— Как можно торговать погодой?
Фил потряс головой:
— Речь идёт о погоде как причине убытков, оценке и страховании.
— Не понимаю, — сказала Клэр.
— К чёрту, это не важно, — встрял Тони. — Суть в том, что сын Джонаса богат. Мы не можем выкупить нашу дочь за деньги.
— Наша дочь не товар.
— А я этого и не говорю. Но опыт показывает, что всё имеет свою цену.
Клэр взглянула на мужа.
— У Нат нет. И у неё нет долгов.
— Я не это имею ввиду, — сказал Тони. — Я имею ввиду, что всё и вся имеет цену. Возьми, к примеру, картину в гостиной.
— Сальвадора Дали?
Тони кивнул.
— За сколько бы ты продала её?
— Ни за сколько, — Клэр покачала головой. — Ты купил её для меня во время нашего путешествия в честь юбилея. Она бесценна.
— Значит цена её не в деньгах. Если бы я предложил тебе вернуть Натали домой в обмен на эту картину, ты бы согласилась?
— Не моргнув глазом.