Отелло, венецианский мавр - Шекспир Уильям
-
Название:Отелло, венецианский мавр
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:40
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Отелло, венецианский мавр - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно полную версию книги
И, если он в хорошем настроенье,
Все сделаю, чтоб он вернул вам пост. Кассио
Покорно вас благодарю, синьора!
Дездемона и Эмилия уходят. Входит Бьянка.
Бьянка
Привет, дружок!
Кассио Что делаешь ты здесь?
Что нового, прелестнейшая Бьянка?
Я шел к тебе, моя любовь, клянусь. Бьянка А я к тебе, дружочек, направлялась.
Как! Пропадать семь дней и семь ночей!
Часов сто шестьдесят, и даже с лишком,
Глаз не казать, когда и час без друга
Длинней порой, чем все сто шестьдесят!
Фи, скучный счет! Кассио Прошу прощенья, Бьянка,
Меня вконец заботы одолели,
Но потерпи - твой счет я погашу.
Не снимешь ли, дружок любезный Бьянка,
(дает ей платок Дездемоны)
Узор с платка? Бьянка О Кассио, откуда
Ты взял его? Я знаю - от подружки.
Так вот ты где все время пропадал!
До этого дошло? Так. Так. Кассио Ну, ладно.
Догадки злые к черту в пасть, туда,
Где ты нашла их. Или ты, ревнуя,
Подумала, что это знак любви?
Ошиблась ты, клянусь. Бьянка
Так чей же он?
Кассио Не знаю. У себя его нашел,
Узор хорош, и снять его хочу я,
Пока не хватятся платка. Возьми
И вышей мне такой же. Ну, простимся. Бьянка
Простимся? Почему?
Кассио Я генерала жду и не хочу,
Чтоб с женщиной меня он здесь увидел,
Мне не пристало... Бьянка
В этом ли причина?
Кассио
Не в том, что мало я тебя люблю.
Бьянка Но в том, что ты совсем меня не любишь.
Хоть проводи меня. Скажи, мой Касьо,
Увидимся мы вечером сегодня? Кассио Далеко не могу я провожать:
Здесь жду я встречи. Вечером зайду. Бьянка
Что тут попишешь? И на том спасибо!
Уходят. АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ СЦЕНА ПEРВАЯ Кипр. Перед замком.
Входят Отелло и Яго.
Яго
Так вы такого мненья?
Отелло
Ты о чем?
Яго
Что тайно целоваться...
Отелло
Мерзко? Да!
Яго А если, о грехе не помышляя,
С дружком прилечь на часик нагишом? Отелло Лечь нагишом, греха не замышляя,
Вот лицемерье перед сатаной:
Он тотчас в искушение введет
Тех, что так дерзко искушают небо. Яго Ну, рядом полежать - куда ни шло,
Но вот - я подарил жене платок... Отелло
И что тогда?
Яго Что ж, значит, он - ее, а раз ее,
Она отдать его мужчине вправе. Отелло Ей вверена и честь. Так что ж - она
Своею честью поступиться может? Яго Нет, честь незрима, и порой бывает,
Что тот в чести, в ком чести ни на грош.
Ну, а платок... Отелло Я был бы счастлив позабыть о нем!
Ты говорил... Над памятью моею
Твои слова кружатся, предвещая
Погибель всем... У Кассио платок! Яго
Э, пустяки!
Отелло
Хорошего здесь мало.
Яго А если б все открыл я, не таясь,
Что видел сам иль слышал от счастливца?
Есть болтуны средь волокит: они,
Настойчивостью иль с согласья дамы
Добьются своего, а там смеются,
Бахвалятся... Отелло
Сказал он что-нибудь?
Яго То, от чего и отказаться может,
Не больше, ваша честь. Отелло
Что он сказал?
Яго
Что он... Что он... Нет, я не знаю, право.
Отелло
Что? Что?
Яго
На ложе...
Отелло
С ней?
Яго
Ну, с ней, на ней, кто знает?
Отелло Лежал с ней!.. На ней!.. Он лежал с ней на ложе!.. А вдруг все это ложь?.. Лежал с ней!.. Это отвратительно!.. Платок... Пусть он сознается!.. Платок!.. Пусть сознается, а там на веревку!.. Нет, сначала на веревку, а потом пусть сознается!.. Я дрожу от одной мысли об этом... Недаром меня обуревают такие страсти... Тут что-то кроется... И не в словах дело... Носы, уши, губы! Пусть только сознается!.. Платок!.. О, дьявол!.. (Падает без памяти.) Яго Так, действуй,
Мое лекарство, действуй! Вот как ловят
Доверчивых глупцов. Вот как бесчестье