Отелло, венецианский мавр - Шекспир Уильям
-
Название:Отелло, венецианский мавр
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:40
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Отелло, венецианский мавр - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно полную версию книги
Любить друзей не стану я вовек
Раз за любовь оплеван человек. Отелло
Постой, а вдруг ты честен...
Яго Я умным быть хочу, а честность - дура!
Теряет все, над чем корпит. Отелло Жена,
Мне кажется, верна, а если нет?
Ты, кажется мне, прав, а вдруг не прав ты?
О, как мне убедиться? Было светлым,
Как лик Дианы, имя Дездемона,
Теперь оно, как это вот лицо,
Черным-черно. Когда на белом свете
Есть нож, веревка, сера, яд, огонь,
Я отомщу. О, если б убедиться! Яго Вас пожирает ревность, и мне больно,
Что в сердце ваше я вселил ее.
Так вы хотите убедиться? Отелло
Должен!
Яго И можете. Но как? Что вам поможет?
Отбросив стыд, смотреть, как он тайком
Сойдется с нею? Отелло
О, проклятье! Смерть!
Яго Застать врасплох - на это нужно время,
Да и трудненько. Если б допустили
Любовники застичь себя врасплох,
Избить их мало за беспечность! Где же
Взять доказательства? Как быть? Что делать?
Вам не настигнуть их, хоть будь они
Козы и павиана похотливей,
Охочи, как волчицы в месяц течки,
И дураков упившихся глупей.
Вот если не прямой, но явный довод,
Что в двери истины нас приведет,
Поможет вам, - извольте, генерал. Отелло
Добудь мне доказательство! Живое!
Яго Не по душе мне это.
Но раз уже дурацкая любовь
И честность завели меня далеко,
Пойду и дальше. - Как-то раз легли мы
Спать: я и Кассио. Болели зубы,
И я не мог забыться.
Бывают люди - слабые душой,
Они во сне бормочут о заветном.
Таков и лейтенант.
Вдруг слышу я: "О Дездемона, скроем
Свою любовь и будем начеку".
Потом он сжал мне руку и, воскликнув:
"Моя отрада", целоваться стал
Так пылко, будто поцелуи с корнем
Рвал с губ моих. И, ногу положив
Мне на бедро, сказал с тяжелым вздохом:
"Будь проклят рок, тебя связавший с мавром!" Отелло
Чудовищно!
Яго
Да нет - ведь это сон.
Отелло Пусть это сон - о яви говорит он
И злые подозрения родит... Яго И доводы другие он поможет
Нам укрепить. Отелло
Я искрошу ее!
Яго А разум где? Мы ничего не знаем.
Она верна, быть может. Но скажите,
Видали ль вы в ее руках платок
С узором - будто в ягодах клубники? Отелло
Да, Яго: это первый мой подарок.
Яго Неужто? Вот не знал. Еще сегодня
Я видел - Касьо утирался им. Отелло
О, если это тот...
Яго Тот иль другой, платок ее, и, значит,
У нас теперь прибавилось улик. Отелло Зачем, зачем не сорок тысяч жизней
У подлеца? Одной для мести мало!
Теперь я убедился. Видишь, Яго:
Я отдал ветру глупую любовь
Ее уж нет.
Встань, мщенье черное, из адской бездны!
Трон и корону передай, любовь,
Всевластной ненависти! Грудь, вспухай
Мне змеи жалят сердце! Яго
Успокойтесь!
Отелло
О, крови! Крови! Крови!
Яго
Да успокойтесь - долго ль передумать?
Отелло Нет, Яго, никогда! Как Понт стремит
Бег ледяных течений безвозвратно
Сквозь Геллеспонт, вливаясь в Пропонтиду,
Так замыслам кровавым в буйном беге
Вспять не пойти, вовек не схлынуть в гавань
Любви покорной. Их поглотит пасть
Отмщения! - Неумолимым небом,
(падает на колени)
Склоняясь перед святостью обета,
Клянусь я отомстить! Яго О, не вставайте!
(Падает на колени.)
Свидетельствуйте, звездные огни,
Стихии, окружающие нас,
Свидетельствуйте: Яго отдает здесь
Всю силу рук своих, ума и сердца
На службу оскорбленному Отелло!
И, сколько б крови ни пришлось пролить,
Я не раскаюсь. Оба встают.
Отелло Я любовь твою
Не благодарностью никчемной встречу
Нет, я приму ее для испытанья: