Жизнь мальчишки - Роберт Маккаммон (1991)
-
Год:1991
-
Название:Жизнь мальчишки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:350
-
ISBN:978-5-389-19176-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Жизнь мальчишки - Роберт Маккаммон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Они закружились вокруг и обтекли меня, словно я был островком на пути течения их реки. Некоторые устремились к шалашу в ветвях дуба, другие весело носились по ухоженной зеленой лужайке. Я оказался в центре вселенной юности и задора. И тут же заметил табличку на стене рядом с дверями поместья.
«Зефирский приют для мальчиков» – вот что было на ней написано.
Особняк Вернона стал приютом.
Мальчишки продолжали носиться вокруг, бешено выплескивая застоявшуюся энергию в этот великолепный воскресный день. На втором этаже распахнулось окно, из которого выглянула женщина с покрытым морщинами лицом.
– Джеймс Люциус! – выкрикнула она. – Эдвард и Грегори! Немедленно идите сюда! Начинается урок музыки!
На женщине было голубое платье.
Две незнакомые мне пожилые дамы вышли из дверей поместья, чтобы присмотреть за юными сорванцами. Я мысленно пожелал им удачи. Появившийся вслед за ними молодой человек обратился ко мне:
– Чем могу помочь вам, сэр?
– Я раньше жил здесь, в Зефире. – Я был настолько ошеломлен, что едва мог говорить. – Когда же здесь открылся приют?
– В тысяча девятьсот восемьдесят пятом, – ответил молодой человек. – Мистер Вернон Такстер передал этот дом детям.
– Мистер Такстер жив?
– Он покинул город. Мне очень жаль, но у меня нет сведений о его дальнейшей судьбе. – У молодого человека было приятное открытое лицо, светлые волосы и глаза василькового цвета. – Я могу узнать ваше имя?
– Я… – И тут я понял, кто этот молодой человек. – Могу я сначала спросить, как зовут вас?
- Бубба Уиллоу. – Молодой человек улыбнулся, и я увидел черты лица Чили. – Преподобный Бубба Уиллоу.
– Рад познакомиться, – сердечно сказал я.
Мы пожали друг другу руки.
– Я знал вашу мать, мы встречались однажды.
– Мою мать? В самом деле? Так как же вас зовут?
– Кори Маккенсон.
Мое имя не произвело на него никакого впечатления. Я был для Чили всего лишь маленьким корабликом, однажды прошедшим мимо в ночи.
– Как поживает ваша мать?
– О, прекрасно. Она переехала в Сент-Луис и сейчас работает учительницей в шестом классе школы.
– Думаю, ее ученикам повезло.
– Пастор? – проскрипел старческий голос. – Пастор Уиллоу?
Из дверей приюта вышел пожилой темнокожий человек в выцветшем комбинезоне. На его тощей талии висел монтерский пояс с разнообразными молотками, отвертками и загадочными гаечными ключами.
– Пастор, я заделал ту течь в трубе наверху. Теперь погляжу, что там с холодильником.
Глаза старого негра остановились на мне.
– Ого! – воскликнул он. – А я ведь знаю тебя, парень!
Его лицо озарила улыбка, словно яркий день настал после темной ночи.
Мы обнялись под аккомпанемент звяканья инструментов на монтерском поясе.
– Кори Маккенсон! Господи, глазам своим не верю! Неужели это ты?
Мой взгляд обратился к женщине в голубом.
– Да, мэм, это я и есть.
– Господи, господи! Прошу прощения, преподобный!
Но женщина тут же вновь переключила внимание туда, куда и следовало, – на подрастающее поколение мальчишек.
– Джеймс Люциус! Не смей забираться на дерево – ты обязательно свалишься!
– Могу я пригласить вас и вашу семью зайти к нам? – спросил меня преподобный Уиллоу.
– Пожалуйста, мистер Маккенсон, – с улыбкой поддержал его мистер Лайтфут. – Нам есть о чем поболтать.
– На кухне кофе и свежие пончики, – принялся соблазнять меня преподобный. – Миссис Вельвадайн готовит так, что пальчики оближешь!
– Кори Маккенсон, немедленно заходи внутрь! – велела женщина. И сразу же после этого: – Джеймс Лю-ю-ю-циус!
Сэнди и Скай вышли из машины. Зная меня, Сэнди не стала отказывать мне в удовольствии немного посидеть со старыми знакомыми. Мы не задержимся здесь надолго, потому что мой новый дом теперь далеко от родного города, но побыть здесь часок – как раз то, что нужно.