Мертвая вода - Оливье Норек (2021)

Мертвая вода
Оливье Норек — автор, киносценарист, поднимающаяся знаменитость запошивочного детективного киножанра также, среди другим, командир работников полиции, ранее приобрел достаточно почитателей. Его общественный фильм ужасов «Мертвая вода» приобрел ряд элитных писательских премий: Prix Babelio, Prix Relay des voyageurs lecteurs, Prix Maisons de la presse также др. В период задержания наркодилера командир парижской работников полиции Ноэми Шастен приобретает пулю во субъект. Жизнедеятельность, влюбленность, продвижение по службе — все без исключения идет ко бесам, допустим но далее «неприглядного» работника также совсем посылают со глаза прочь — из-за число км с Парижа, во деревню в прибрежье водоема Авалон, во наиболее глухомань, в каком месте ни разу ровным счетом ничего никак не совершается. Ноэми ожидает исследовать ситуацию также осуществить разрешение об ликвидации работника полиции отделы. Но обстановка стремительно изменяется, если уже после шторма сельский рыболов извлечет с водоема незначительную пластмассовую бочку со жутким охватываемым. Специалисты прибывают ко заключению, то что обнаруженные во бочке останки относятся ребятам. Отпечаток водит во далекое прошлое, ко действиям, выходившим одна четвертая столетия обратно, если присутствие пуске гидростанции давняя село существовала залита.

Мертвая вода - Оливье Норек читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Огнестрельное ранение, — заявил он, словно только что нащупал кончиком языка нужное слово.

— Вы о ребенке или обо мне?

— Вы ведь и есть тот самый офицер из Парижа, верно? И уже в деле? Подумать только, а у меня ассистентка засела на больничный из-за банального насморка!

— Я бы поступила точно так же. Сопли страшно мешают.

26

Обнаружение трупа ребенка вызвало настоящее потрясение в регионе, и когда они прибыли в комиссариат, Пьер Валант уже беседовал там с майором Розом.

— Вот черт, мэр… — присвистнул Ромен на парковке.

— У него в коммуне происходят неожиданности, неудивительно, что ваш отец приехал справиться.

— Угу. Оставляю его вам. А себе чуть-чуть.

Ноэми присоединилась к начальству, не успев даже поздороваться. Не дав ей отдышаться, мэр засыпал ее вопросами:

— Известно, кто этот ребенок?

— Нет еще.

— Это убийство?

— Вероятно.

— В разгар переговоров с китайцами об инвестициях в «Mecanic Vallée» это катастрофа.

— Вы правы. Я отругаю семью, как только мы их идентифицируем.

— Приберегите свой сарказм для тех, кого это касается. Вам неведомо, какие усилия я вкладываю в Авалон. Вы же знаете этих китайцев, они такие суеверные. Недобрый знак — и вот уже сворачиваются, как ежи. Но этого следовало ожидать, о чем я говорил в муниципальном совете! Принимаем у себя всех без разбору, поэтому нечто подобное должно было случиться. С начала года у нас интегрировалось двадцать шесть сирийских семей, и когда я говорю «интегрировалось», я понимаю, что это значит. Наверняка это их дикие нравы. Вы намерены вести расследование в данном направлении?

— Не думаю, нет, — смягчилась Ноэми, вспомнив сцену из черно-белого фильма Джеймса Уэйла «Франкенштейн»[24], когда разъяренные сельчане преследуют творение ученого. — Мне бы хотелось прежде всего узнать, когда он умер, кто он, а уж потом приступать к карательным операциям. Но обещаю, что при малейшем подозрении я приберегу для вас вилы и факел.

Никто никогда не разговаривал с мэром подобным тоном, и Ромен наслаждался, наблюдая за отцом, остолбеневшим на пороге комиссариата с разинутым ртом, словно заурядный гражданин, которого обуяло чрезмерное любопытство. Принеся извинения Пьеру Валанту, майор Роз бросился за Ноэми и обнаружил всю бригаду на рабочем совещании в кабинете следователей. Тут он сделал попытку немного остудить пыл присутствующих:

— Ладно, я не скажу, что он целиком прав относительно сирийцев. Зато Сен-Шарль уже пишет передовицу об этом деле, и беспокойство мэра очень скоро затронет и деревни. Убийство ребенка — такого в наших краях еще не бывало.

Ноэми достаточно было склониться к Милку, чтобы он восполнил лакуны в ее знаниях.

— Сен-Шарль, его зовут Юго. Это журналист газеты наших шести коммун «Ла Депеш», — шепотом сообщил он. — И мне неловко возражать вам, майор, — добавил он, — но у нас было убийство ребенка, в двухтысячном году, во Флавене. Один тип из ревности убил семью своей бывшей. Там был ребеночек пяти недель от роду. Так он его живьем сжег.

— Об этом я и говорю, — ответил Роз. — Девятнадцать лет назад и в сорока километрах от нас. Нет, в этом нет смысла!

Буске выложил на стол тощую папку и подпихнул ее поближе к Шастен.

— Как было приказано, мы вернулись на пять лет назад. Два упоминания об исчезновении детей. Одна случайная смерть в амбаре, другой ребенок спустя неделю был найден целым и невредимым. Побег.

— А я говорю, что это призраки старой деревни, — уперся Милк.

— Ну вот, ты снова хочешь выставить нас идиотами, — отчитал его Буске.

— А что такого? У них же в Париже есть призрак Оперы.

— Да, но призраки — это те, что летают, накрывшись с головой простынями, и кричат: «Бу», а не болтаются по волнам в пластмассовых бочках.

Из их перепалки Ноэми запомнила лишь один четкий пункт:

— А что вы называете старой деревней?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент

Отзывы о книге Мертвая вода (1 шт.)

Марина
Марина
15 февраля 2022 11:52
Отличная книга, отличный сюжет, спасибо Автору, я приятно провела время.
Оставить комментарий