Истории жизни (сборник) - Анна Гавальда (2012)
-
Год:2012
-
Название:Истории жизни (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Елена Клокова, Ирина Волевич, Нина Хотинская
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:36
-
ISBN:978-5-17-982362-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Истории жизни (сборник) - Анна Гавальда читать онлайн бесплатно полную версию книги
– С китайского?
– Нет, с английского.
– Но вы ведь говорите по-английски, разве нет?
– Не слишком хорошо. Недостаточно хорошо для столь серьезных переговоров – это дело тонкое. Языком надо владеть виртуозно. Не улавливаешь подтекст – теряешь контроль. Я к тому же не владел терминологией, чтобы обсуждать технические тонкости, а кроме того, никогда не мог привыкнуть к китайскому акценту. В конце каждого слова мне мерещилось «тинь-тинь», если вообще хоть что-то удавалось разобрать.
– Ну и что?
– А то, что я был совершенно сбит с толку. Готовился работать со старым англичанином, переводчиком из местных – Франсуаза полюбезничала с ним по телефону и пообещала мне: «Увидите, он настоящий джентльмен…»
Куда там! Вообрази – я прилетел, огромная разница во времени, нервы на пределе, я волнуюсь, трясусь как осиновый лист – и ни одного тебе британца на горизонте. Сделка очень важная, обеспечит работой нашу фирму на два года вперед, если не больше. Не знаю, можешь ли ты все это понять…
– А чем вы торговали?
– Продавали емкости – баки.
– Баки?
– Ну да… Но не бытовые, не обычные, а…
– Да ладно, мне все равно! Продолжайте!
– Так вот, я был на взводе. Работал над этим проектом много месяцев, вложил в него кучу денег. Фирма залезла в долги, да и собственные деньги я потратил. То, что я затеял, позволяло мне оттянуть закрытие завода в Нанси. Там работало восемнадцать человек. А на меня еще наседали братья Сюзанны, эти бездельники, караулили каждый мой шаг, и я знал, что в случае чего они меня не пощадят… В довершение всех бед я страшно мучился несварением, уж извини за такие подробности, но я… Короче говоря, я вошел в этот кабинет, готовый драться не на жизнь, а на смерть, и, поняв, что вручаю свою судьбу этой… этому созданию, чуть в обморок не грохнулся.
– Но почему?
– Знаешь, нефтяной бизнес – это мир мачо. Сегодня все немножко иначе, но тогда женщин в нем почти не было…
– Ну да, к тому же вы и сами…
– Что я сам?
– Вы сами чуточку мачо…
Он не стал спорить.
– Да нет, подожди, ты поставь себя на мое место! Я ожидал увидеть старого англичанина-флегматика колониальной закалки, усатого, в помятом костюме, и нате вам – уперся взглядом в декольте молоденькой женщины… Это было выше моих сил. Такого я не хотел… Почва уходила у меня из-под ног. Она же объясняла мне, что мистер Магу приболел и ее предупредили только вчера вечером, и с силой жала мне руку, будто подбадривая. Так, во всяком случае, она объяснила мне это потом: мол, трясла мою руку изо всех сил, потому что выглядел я неважнецки.
– Его что, и правда звали мистер Магу?
– Да нет, конечно, это имя я только что придумал.
– И что было дальше?
– А дальше я прошептал ей на ухо: «Но вы ведь в курсе дела… Вы знаете задачу… Она довольно специфична… Не знаю, предупредили ли вас…» И тут она одарила меня чудесной улыбкой. Одной из тех улыбок, которые словно говорят вам: «Да брось, дружище, не грузи меня!»
Я был сражен.
Наклонился к ее изящной шейке. От нее хорошо пахло. Просто изумительно… У меня в голове все смешалось. Катастрофа. Она сидела напротив меня, по правую руку от шустрого китайца, который держал меня на крючке. Она положила подбородок на сплетенные пальцы и то и дело бросала на меня подбадривающие взгляды. В этих улыбочках исподтишка было что-то жестокое, и я понимал, что совершенно запутался. Я почти не дышал. Сложил руки на животе, пытаясь успокоиться, и молился. Я был полностью в ее власти. Мне предстояло пережить самые прекрасные часы моей жизни.
– Красиво излагаете…
– Смеешься?
– Да нет же, вовсе нет!
– Нет. Смеешься. Все, конец истории.
– Нет, прошу вас! Продолжайте. Что было дальше?
– Ты меня сбила.
– Больше не произнесу ни слова.
– …
– Ну же, что было потом?
– Когда потом?
– Потом, на переговорах с китайцами.