Шкатулка Судного дня - Ричард Кадри (2016)
-
Год:2016
-
Название:Шкатулка Судного дня
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Ирина Нечаева
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:37
-
ISBN:978-5-699-92550-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Шкатулка Судного дня - Ричард Кадри читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я не уверен… это похоже…
– На жирного чувака из той игры. Из «Операции».
– Да, точно. Это жирный чувак.
Ллойд развернул лист и ткнул в него пальцем.
– Ничего подобного. Вот лифты, а вот стойка ресепшен.
– Ага. А вот рядом лошадка и веселые кости[3].
– Блин, я вам не художник. Я на гитаре играю.
– А я-то думал, ты охранник, – сказал Хорхе.
– Не по выходным. – Ллойд перевернул карту. На другой стороне красовалась зернистая отксеренная фотография пяти молодых людей в очень обтягивающей одежде. Ллойд стоял с краю, держа «фендер стратокастер» как гарпун. Снизу было подписано «Жемчужная змея».
– Что за хрень такая жемчужная змея? – спросил Стив.
– Группа Ллойда, – ответил Томми.
– Мы играем каверы на «Белую змею». На все новые песни, где-то с «Тревоги».
– У них есть новые песни? – спросил Стив.
– У них есть старые песни? – спросил Джерри.
Стив перевернул лист.
– И на этом ты нарисовал план?
– У меня не было другой бумаги. – Ллойд пожал плечами.
– Да уж, ты точно не учитель каллиграфии. – Стив кивнул. – Понимаю твою боль.
– А жирный чувак тоже в группе? – спросил Джерри.
Остальные заржали.
– Я же сказал, что я не художник. Лучше не могу. В любом случае, вот офис.
– Прямо у кадыка.
– Да какая разница.
– Значит, в здании сигнализации нет. А в самом офисе? – спросил Хорхе.
– Я там постоянно хожу, это легко.
– И прямо на стене висит стеклянная витрина с ценными предметами?
– Ага. Маленькие статуи из всякой Африки, украшения, коробочки и все такое.
– А сейф в офисе есть?
– Не знаю. – Ллойд сунул руки в карманы и нервно посмотрел на остальных. – Вы что, хотите сейф взломать? Томми ничего такого не говорил.
Стив взял флайер и стал разглядывать его с разных сторон, пытаясь увидеть план офиса, а не жирного чувака.
– Не парься. То, что нам нужно, скорее всего, лежит в витрине.
– Ладно. Я не собираюсь из-за вас работу терять.
Стив положил бумагу, сдавшись.
– Не беспокойся, Стиви Рэй Вон. Мы будем тихи, как мыши.
– Отлично. Еще что вам надо?
– Что за хрень такая, жемчужная змея? – спросил Хорхе, перевернув флайер.
– Это моя группа.
– Это я понял. Но что это значит? Вот, например, название «Битлз» – это игра слов. Типа бит-музыка.
– Я не знал, – вмешался Стив. – Правда?
– Клянусь Калексимусом, – сказал Хорхе.
Стив и Джерри мрачно посмотрели на него.
– Богом. Богом клянусь, – покраснел Хорхе.
– Что такое Калексимус? – спросил Ллойд.
– Бухло такое. – Джерри поглядел на остальных.
Хорхе кивнул.
– Ага. Дешевое южное бухло. Ты им клянешься, и если ты соврал, тебе придется выпить рюмку.
– От него голова раскалывается, – сказал Стив.
– Ужас какой, – одобрил Ллойд, – а у вас есть? У меня пиво в машине, можно выпить.
– Попозже, – сказал Стив, угрожающе глядя на Хорхе. Хорхе угрюмо кивнул.
– Так что, все? – спросил Ллойд.
– Если не считать вопроса жемчужной змеи.
– Ты серьезно? – спросил Стив.
– А то. Очень интересно.
– Это просто группа, – зло сказал Ллойд, – ну там белая змея, жемчужная змея, понял?
– Наверное, – согласился Хорхе, – а что вы играете?
– Метал.
– Глэм-метал, – поправил Джерри.
– Обычный метал, – обиделся Ллойд.
– Металлисты не одеваются в трико, как моя мама на аэробике.
– Это спандекс, и он стоит кучу денег. И телочки на него клюют.
– В восемьдесят девятом году клевали. Вы что, играете в домах престарелых?
– Жемчужная змея круче всех! – крикнул Ллойд.
Стив поднял руки.
– Стоп. Давайте помолчим. Джерри, даже если ты не любишь глэм-метал, следует признать, что что-то в нем есть.
– Ну, раз ты так говоришь, – промямлил Джерри.
– Что?
– Глэм-метал ничего. Бывает.