Антология современной финской драматургии (сборник) - Мика Мюллюахо, Лаура Руохонен, Саара Турунен, Сиркку Пелтола, Тумас Янссон, Эмилия Пёухёнен (2016)
-
Год:2016
-
Название:Антология современной финской драматургии (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. Беликова, А. Сидорова
-
Издательство:НЛО
-
Страниц:148
-
ISBN:978-5-4448-0449-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Антология современной финской драматургии (сборник) - Мика Мюллюахо, Лаура Руохонен, Саара Турунен, Сиркку Пелтола, Тумас Янссон, Эмилия Пёухёнен читать онлайн бесплатно полную версию книги
АРГАНЕТТА. Я могу привезти из России парочку больных петухов и подбросить их куда-нибудь среди домашней птицы. Микробы непременно распространятся и на человека, и тогда ты сможешь приехать сюда и —
ЛОУНА. Какое дурновкусие! Прощайте.
АРГАНЕТТА. Нет, неуходитенеуходитенеуходите…
ЛОУНА. Я не такой человек, за которого стоит цепляться. Отпустите.
АРГАНЕТТА. Нет.
ЛОУНА. Я серьезно. Скоро вы станете мне неприятны, и это будет прискорбно. Я предпочла бы сохранить о вас приятное воспоминание.
АРГАНЕТТА. Вы нужны мне. Не уходите. Будьте так добры.
ЛОУНА. Отпусти.
АРГАНЕТТА. Не отпущу.
Лоуна машет рукой Мужчине, несущему сердце.
Мужчина оттаскивает Арганетту от Лоуны.
ЛОУНА. Прощай.
Лоуна уходит, следом за ней Мужчина, несущий сердце.
Входит Райса.
РАЙСА. Ушла-таки?
Арганетта кивает.
Небольшая пауза.
Арганетта ударяется в слезы.
РАЙСА. Послушайте-ка, доченька. Я всегда говорила, что моя сестра словно голубка, у которой сломаны обе ноги. Она обречена летать до того дня, пока не шлепнется на землю, как пуля. Напрасно вы по эдакой плачете, девушка.
АРГАНЕТТА. Я не потому плачу.
РАЙСА. Нет?
АРГАНЕТТА. Живот болит.
РАЙСА. В каком месте?
АРГАНЕТТА. Здесь.
РАЙСА. Здесь? Или здесь?
АРГАНЕТТА. Здесь.
РАЙСА. Вы можете описать боль?
АРГАНЕТТА (несколько мгновений размышляет). Будто стадо молодых игривых слонов огибает муравейник в снегу.
РАЙСА. Это дело надо немедленно прояснить. Подождите минуту, я схожу за респиратором. Вы продержитесь это время?
АРГАНЕТТА. Поторопитесь.
18
Женщина, у которой нет сердца V
Зияющее в моей груди отверстие
теперь обнажено,
да и от остального моего тела
почти ничего не осталось.
Я не знаю, кто теперь носит мою почку,
не знаю, старый он, молодой, черный, белый,
хороший, плохой,
не знаю, какую дрянь он заливает в свое горло,
чтобы очистить ее моей почкой.
Мои сетчатки теперь у кого-то,
кто видит все совершенно иначе, чем я,
где-то совсем не во мне,
и мне не дано знать даже то,
отводит ли он взгляд,
когда ему на глаза попадается кто-то, оказавшийся в беде.
От своих кончиков пальцев
я теперь отказываюсь
по практическим соображениям:
ни по чему другому
человека нельзя опознать так же легко и дешево.
Это совсем не сложно,
берем нож в руку и режем,
потом они зарубцуются
и станут неопознаваемыми.
Это индивидуальное «я» больше не прорастет в человека обратно,
его можно продать один раз,
а потом все, оно ушло.
Потом ты чистый
и новый,
и ничто из того,
что раньше происходило,
уже не будет иметь никакого значения.
Ты никто,
и как таковой волен
отдохнуть.
Женщина, у которой нет сердца, ложится отдыхать.
Поднимает голову.
И если я когда-то в жизни
смогла кого-то спасти
куском своего тела,
пусть знаком благодарности мне станет тот,
там где-нибудь,
кто может быть когда-нибудь придет.
Женщина, у которой нет сердца, покоряется обстоятельствам.
Входят Лоуна и Мужчина, несущий сердце.
Мужчина, несущий сердце, передает сердце Лоуне.
ЛОУНА (Женщине, не имеющей сердца). Слушайте.
ЖЕНЩИНА, У КОТОРОЙ НЕТ СЕРДЦА. Кто вы?
ЛОУНА. Это, случайно, не ваше?
ЖЕНЩИНА, У КОТОРОЙ НЕТ СЕРДЦА (рассматривает сердце). Трудно сказать.
ЛОУНА. Попробуем?
ЖЕНЩИНА, У КОТОРОЙ НЕТ СЕРДЦА. Пожалуйста.
Лоуна вкладывает сердце в грудь женщины. Сердце начинает биться.
ЛОУНА. Ну? Какое впечатление?