Я выбираю тебя - Нора Робертс (2001)
-
Год:2001
-
Название:Я выбираю тебя
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:98
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Полицейский Слейд, приставленный к дочери судьи Джессике Уинслоу в качестве тайного телохранителя, должен выяснить, связан кто из её окружения с преступной организацией. Не только друзья и жених Джессики оказываются под подозрением, но и она сама. Всё больше отношения между Джессикой и Слейдом запутываются... Любовной петлёй грозит обернуться любовный треугольник...
Я выбираю тебя - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Она смотрела, как Слейд ходит по залу, рассматривая вещи, то там, то здесь выдвигая ящики. Наконец он остановился перед угловой горкой с фарфоровыми статуэтками.
– Правда, они прекрасны? – спросила Джессика, подойдя ближе.
Он стоял к ней спиной, что, впрочем, не мешало ему ощущать ее запах.
– Да, очень мило.
Джессика закусила нижнюю губу. Нечасто о дрезденском фарфоре отзываются подобным образом.
– Моя мать очень любит такие вещицы.
– Я всегда считала, что это самые лучшие образцы. – Джессика, открыв дверцу, вынула маленькую хрупкую пастушку. – Я бы ее с удовольствием присвоила.
Слейду это не понравилось. Хмуро он продолжал:
– У матери скоро день рождения.
– Внимательный сын.
Он взглянул на нее. Ее глаза смеялись.
– Сколько?
Джессика облизнулась. Можно поторговаться. Она это очень любила.
– Двадцать долларов, – сказала она неопределенно.
Он коротко рассмеялся:
– Джессика, я не дурак. Назовите настоящую цену.
Она вздернула подбородок, и между бровями появилась черточка.
– Двадцать два пятьдесят. Это мое последнее слово.
Сдавшись, Слейд улыбнулся:
– Вы сумасшедшая.
– Берите, или оставим этот разговор. – Она пожала плечами. – В конце концов, это ведь день рождения вашей матери.
– Но статуэтка намного дороже. Не так ли?
– Конечно, для вашей матери она будет особенно дорога, – согласилась Джессика.
Слейд сунул руки в карманы и хмуро поглядел на пастушку.
– Двадцать пять.
– Продано. – И прежде чем он успел передумать, Джессика ринулась к прилавку. Ловким движением она сорвала ярлык и бросила его в мусорную корзинку.
– Могу оформить как подарок, это бесплатно. Он медленно подошел к прилавку и стал смотреть, как она заворачивает фарфор в нарядную бумагу.
– Зачем?
– Ну это же на день рождения. Такие подарки всегда оформляют особо.
– Вы меня прекрасно поняли. – Слейд положил руку на коробку. – Зачем? – повторил он.
Джессика посмотрела на него долгим пристальным взглядом. Он не любит одолжений. А статуэтку принял лишь потому, что не для себя, а для любимого человека.
– Да затем, что я так хочу. Он поднял брови. Взгляд его стал очень внимательным и напряженным.
– А вы всегда поступаете так, как хотите?
– Стараюсь. Как и все остальные. Ответить он не успел. Дверь отворилась.
– Прибыл груз, мисс Уинслоу.
Слейд взволновался при виде выгружаемых вещей. Может быть, именно здесь и есть то, что он ищет. Как бы ему хотелось найти эту коробку и унести, пока он еще может быть объективен. Джессика Уинслоу обладала замечательной способностью путать карты. Ему надо все время помнить, что они не просто мужчина и женщина. Он полицейский, а она подозреваемая. Его дело – найти улики, даже если они против нее. Слушая, как она то и дело восхищенно восклицает, Слейд подумал, что еще не встречал человека, на вид столь неспособного совершить преступление. Но это все чувства. Ему же требуются факты.
В своей временной должности подсобного рабочего он имел отличную возможность тщательно разглядеть, каждую вещь. Похоже, Джессику это нисколько не смущало. Она даже была довольна его усердием. Слейд почувствовал угрызения совести и очень на себя разозлился. Он же делом занимается, он на службе. И это проклятый дядя Чарли сам направил его сюда. Ничего, ничего. Еще год, и никакой комиссар полиции не сможет заставить его быть нянькой у крестниц с янтарными глазами и одновременно шпионить за ними.
Но он ничего не обнаружил. Инстинкт ему подсказывал, что здесь ничего нет, но Слейду нужен был предлог, чтобы оправдать свое присутствие в магазине. Джессика безостановочно сновала туда-сюда. Чтобы разгрузить и расставить вещи, потребовалось два часа. Она ухитрилась быть сразу повсюду, вытирая, пригоняя, вытаскивая пустые ящики. Наконец все было закончено. Она оглянулась в поисках каких-нибудь недоделок.