Заповедное место - Фред Варгас (2011)
-
Год:2011
-
Название:Заповедное место
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:161
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
У Адамберга недаром не было желания ехать на скучный коллоквиум в Лондон, проводимый для полиции. Там началась игра не на жизнь, а на смерть. Прелюдией к кровавому кошмару в Гарше оказались рассказы Данглара о хайгетских вампирах, и жуткая находка перед Хайгетским кладбищем. Черный туннель под Ла-Маншем, пугавший Данглара, стал для Адамберга началом пути, приведшим в сербскую деревушку Кисельево…
Заповедное место - Фред Варгас читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Ну ладно, — в некотором замешательстве произнес Вейль: он не нашел подходящих слов для утешения. — Я покопался в прошлом нашей вице-президентши. Она действительно вступила в брак, это случилось двадцать девять лет назад.
— Фамилия мужа?
— Пока не установлена. Я дал объявление в газетах, что разыскиваю людей, которые были свидетелями на этой свадьбе. Одну из них застрелили в Нанте неделю назад: две пули в голову. На объявление откликнулась ее дочь. Теперь ищу второго свидетеля.
Нант. Адамберг вспомнил, что не так давно он думал об этом городе. Но когда именно и в какой связи?
— От этого брака у нее был ребенок?
— Понятия не имею. Если и был, она его кому-то сплавила.
— Надо найти ребенка, Вейль.
Закончив разговор, Адамберг показал на свою ногу.
— Там внутри немного покалывает, — объявил он.
— Слава тебе, Господи, — сказала Даница и перекрестилась.
— Ну тогда мы пошли, — сказал Бошко, вставая. Вукашин встал почти одновременно с отцом. — Справишься без меня с обедом?
— Иди отдохни, Бошко. Его мы тоже уложим в постель.
— Приложи ему грелку к ноге.
В то время как Адамберг засыпал под своей голубой периной, Даница готовила комнату для незнакомца с пятнистыми, как шкура дикого поросенка, волосами. Она находила, что у этого молодого человека чарующая улыбка: верхняя губа изящно приподнимается с одной стороны, и лицо на мгновение словно озаряется светом. Очень длинные ресницы слегка затеняют мягкие щеки. Ничего общего с Адамбергом: тот нервный, дерганый. Он даже не стремился произвести на нее впечатление, этот незнакомец. Впрочем, в его шевелюре есть дьявольские отметины, а ведь известно, что дьявол нередко принимает чарующий облик.
XXXIX
Вейренк дал комиссару поспать два часа, потом вошел к нему в комнату, раздвинул занавески и поставил два стула поближе к камину, который Даница уже успела как следует протопить. В комнате была такая жара, что даже мертвый вспотел бы: собственно, этого и добивалась Даница.
— Как твое конское копыто? Превратишься в кентавра или останешься человеком?
Адамберг повертел ногой, проверил, как двигаются пальцы.
— Останусь человеком, — сказал он.
— Стремится к небу он, пленившись высотою,
Летит, летит… Увы, то было лишь мечтою.
Полет не твой удел, ведь жалкий смертный ты,
Забудь же, человек, безумные мечты.
— Ты вроде хотел отделаться от этой привычки.
— О господин,
Хотел, старался, но… Могуч недуг мой злой:
Как встарь, он одержал победу надо мной.
— Так всегда бывает. Данглар недавно решил отказаться от белого вина.
— Не может быть.
— Он перешел на красное.
Наступило молчание. Вейренк знал, а Адамберг чувствовал, что разговор должен принять более серьезный оборот. Эта непринужденная беседа была как рукопожатие двух скалолазов перед трудным подъемом.
— Можешь задавать вопросы, — сказал Вейренк. — Когда мне надоест отвечать, я тебе скажу.
— Ладно. Зачем ты уехал из родных краев? Решил все начать по новой?
— Пожалуйста, по одному вопросу за раз.
— Решил все начать по новой?
— Нет.
— Зачем ты уехал из родных краев?
— Потому что мне попалась газета. Со статьей про убийство в Гарше.
— И ты заинтересовался этим делом?
— Да. Вот почему я стал следить за твоей работой.
— А почему тогда не пришел в Контору?
— Я не очень-то хотел с тобой общаться, мне нужно было понаблюдать за тобой со стороны.
— Ты всегда обделывал свои делишки втихаря. А за чем это ты наблюдал?
— За твоим расследованием, за твоими действиями, за твоими встречами с разными людьми, за дорогой, по которой ты ехал.
— Чего ради?
Вейренк неопределенно взмахнул рукой, что должно было означать: «Перейдем к следующему вопросу».
— Так ты следил за мной? Шел по пятам?