Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро (1969)
-
Год:1969
-
Название:Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:292
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро читать онлайн бесплатно полную версию книги
Кто эту даму к вам привел?
Дон Феликс
Простите,
Я этого сказать вам не могу.
Мне женщину доверили и тайну,
И я за них — со шпагою в руке.
Дон Фернандо
Она в опасности?
Дон Феликс
Да, в величайшей.
Дон Фернандо (в сторону)
О, небо! Неужели мне такое
Несчастье послано, что лучший друг
Мне изменил? Нет, невозможно! Феликс
Не стал бы укрывать мою сестру.
А думать, что он действовал, не зная,
Кому он помогает, это что-то
Невероятно. Как бы мог он сразу,
Сюда приехав только накануне,
Сойтись так близко с недругом моим?
(Дону Феликсу.)
Я ухожу, дон Феликс.
Дон Феликс
Выйдем вместе.
Вот ключ от комнаты, и пусть сеньора
Для верности запрет за нами дверь,
А я пойду искать мою беглянку.
Дон Фернандо
Идемте.
Дон Феликс
Только бы найти ее!
Дон Фернандо и дон Феликс уходят.
Явление пятое
Донья Инеса и Леонора.
Донья Инеса
Ну, Леонора, что же, запирай!
О, небо! Неужели это счастье —
Явь, а не сладкий сон? Постой, стучат!
Открой скорее! Это дон Фернандо.
Леонора
О свадьбе я теперь не беспокоюсь.
Он и в любви нетерпелив и скор.
Донья Инеса
Как страшно мне, как все меня тревожит!
Леонора (приоткрывает дверь)
Кто?
Дон Лопе (за дверью)
Это я, откройте, донья Анна!
Леонора
Ай-ай, сеньора! Не могу!
Пришел отец твой!
Донья Инеса
Боже мой!
Леонора
Ох, попадет же нам с тобой!
Пропали мы! Я убегу.
(Убегает в другую дверь.)
Явление шестое
Донья Инеса, дон Педро, дон Дьего, дон Лопе, Такон.
Донья Инеса при их появлении закутывается в плащ.
Дон Педро (дону Лопе)
Я заходил за доном Дьего
И задержал вас, извините,
Чтоб он свидетелем тут был
Самонадеянности вашей.
Такон (в сторону)
Не удалось улепетнуть.
Дон Дьего
Что? Вы — дон Лопе? Черт возьми!
Я показал бы тут вам «Лопе»,
Когда бы не был этот случай
Столь поучительным уроком
Для тех, кто скоро забывает
Своих испытанных друзей.
Дон Лопе
Ну, если правда столь бессильна
И доказательства мои,
Столь очевидные, не могут
Вам объяснить, кто тут ваш сын,
А этот плут сладкоречивый,
Похитив имя у меня,
Вас обманул случайным сходством
Со мной (я был таким, как он,
Когда отцовский дом покинул),
Пусть пропадает все тогда:
Уж не того я добиваюсь,
Чтоб вы меня, сеньор, признали,
Нет, я хочу, по крайней мере,
Разоблачить его и ясно
Вам показать, что этот нищий
И проходимец — вам не сын.
(Донье Инесе, которая закутывается еще тщательнее.)
Ну, вот отец мой. Донья Анна,
Не закрывай лица, скажи им,
Кто я такой и кто твой брат.
Донья Инеса (в сторону)
И надо ж было так случиться,
Чтоб мне столкнуться тут с отцом!
Дон Лопе