Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро (1969)
-
Год:1969
-
Название:Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:292
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро читать онлайн бесплатно полную версию книги
Молва о нем распространилась.
Так вот, с такими-то деньгами
Он мог лечиться. Мы призвали
Шесть докторов к его постели.
Придворных!..
Дон Педро
Что ты говоришь?
Придворных докторов?
Такон
Конечно.
Как будто нет и там двора!
Дон Педро
Ну, продолжай.
Такон
Он встал с постели,
И с помощью науки скоро
К нему вернулось разуменье,
А память так и не вернулась.
Пришлось учить его, как в детстве,
И чтенью и письму — ну, вплоть
До «Отче наш». Хотите верьте,
Хотите нет, но он забыл,
Кто он такой. Из всех знакомых
Он не узнал ни одного.
Тут вышло вот что: у него
До мозга не доходят соки,
А из-за этого пропала
Потенция.
Дон Педро
Храни нас, небо!
Такон
О, нет, не то! Не беспокойтесь:
Он женится великолепно,
И, безо всякого сомненья,
Вы будете счастливым дедом.
Так вот, когда я разузнал,
Что Лопе он, сын дона Педро
Лухана, родом из Мадрида,
Я убедил его приехать
Сюда. Расспрашивая всех
Про вас, сеньор, я из Севильи
В Мадрид явился. Мне сказали
Прохожие, что вы живете
На этой улице. И вот я
Забрел сюда. А сам дон Лопе
С таким же правом мог поехать
В Марокко, если бы ее я.
Дон Педро
И он не помнит совершенно,
Кто он?
Такон
Ведь до чего доходит:
Когда он должен подписаться,
Он переспрашивает, бедный,
Как звать его.
Дон Педро
И нету средства
Помочь ему?
Такон
Да говорят,
Что постепенно все пройдет.
Дон Педро
Все, что имею, я отдам
И ничего не пожалею,
Но если есть хоть тень надежды,
Я вылечу его!
Такон (в сторону)
Поверил!
Дон Дьего
А подтверждение рассказу —
Моя с ним встреча. Он меня
Не помнит совершенно.
Дон Педро
Странный
И редкий случай.
Такон
Очень редкий.
Дон Педро
Но что ж советует наука?
Такон
Да самое простое средство:
Кормить его как можно чаще,
Как можно лучше. Испаренья
От пищи увлажняют мозг
И вызывают просветлевье.
Явление седьмое
Те же и дон Фернандо.
Дон Фернандо
Я дом запомнил. Никого
Я в жизни не видал прелестней.
Такон
Ну, вот и сам дон Лопе.
Дон Педро
Сын мой,
Дай мне обнять тебя скорее!
Он! И лицо и рост.
Дон Фернандо
К кому
Вы обратились, кавальеро?
Такон
Старайтесь пробудить в нем память.
Дон Педро
Мой сын, я твой отец, дон Педро.
Дон Фернандо
Но я вас вижу в первый раз.
Такон
Ну, что, не говорил я вам?
Дон Педро
Так ты меня не узнаешь?
Дон Фернандо
Сеньор, я с вами незнаком
И просто вас не понимаю.
Дон Педро
Как это странно!