Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

-
Год:1967
-
Название:Новая жизнь, Божественная комедия
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Итальянский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Лозинский Михаил Леонидович
-
Издательство:Художественная литература
-
Страниц:226
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Иллюстрации - Гюстав Доре.
Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги
И где всегда в ладью сажает он
Того, кто не притянут Ахероном».
[667]
106И я: «О если ты не отлучен
От дара нежных песен, что, бывало,
Мою тревогу погружали в сон,
109Не уходи, не спев одну сначала
Моей душе, которая, в земной
Идущая личине, так устала!»
112«Любовь, в душе беседуя со мной»,
[668]—
Запел он так отрадно, что отрада
И до сих пор звенит во мне струной.
115Мой вождь, и я, и душ блаженных стадо
Так радостно ловили каждый звук,
Что лучшего, казалось, нам не надо.
118Мы напряженно слушали, но вдруг
Величественный старец
[669]крикнул строго:
«Как, мешкотные души? Вам досуг
121Вот так стоять, когда вас ждет дорога?
Спешите в гору, чтоб очистить взор
От шелухи, для лицезренья бога».
124Как голуби, клюя зерно иль сор,
Толпятся, молчаливые, без счета,
Прервав свой горделивый разговор,
127Но, если вдруг их испугает что-то,
Тотчас бросают корм и прочь спешат,
Затем что поважней у них забота, —
130Так, видел я, неопытный отряд,
Бросая песнь, спешил к пяте обрыва,
Как человек, идущий наугад;
133Была и наша поступь тороплива.
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ
1В то время как внезапная тревога
Гнала их россыпью к подножью скал,
Где правда нас испытывает строго,
4Я верного вождя не покидал:
Куда б я устремился, одинокий?
Кто путь бы мне к вершине указал?
7Я чувствовал его самоупреки.
[670]
О совесть тех, кто праведен и благ,
Тебе и малый грех — укол жестокий!
10Когда от спешки он избавил шаг,
Которая в движеньях неприглядна,
Мой ум, который все не мог никак
13Расшириться, опять раскрылся жадно,
И я глаза возвел перед стеной,
От моря к небу взнесшейся громадно.
16Свет солнца, багровевшего за мной,
Ломался впереди меня, покорный
Преграде тела, для него сплошной.
19Я оглянулся с дрожью непритворной,
Боясь, что брошен, — у моих лишь ног
Перед собою видя землю черной.
22И пестун мой: «Ты ль это думать мог? —
Сказал, ко мне всей грудью обращенный. —
Ведь я с тобой, и ты не одинок.
25Теперь уж вечер там, где, погребенный,
Почиет прах, мою кидавший тень,
Неаполю Брундузием врученный.
[671]
28И если я не затмеваю день,
Дивись не больше, чем кругам небесным:
Луч, не затмясь, проходит сквозь их сень.
31Но стуже, зною и скорбям телесным
Подвержены и наши существа
Могуществом, в путях своих безвестным.
34Поистине безумные слова —
Что постижима разумом стихия
Единого в трех лицах естества!
37О род людской, с тебя довольно quia;
[672]
Будь все открыто для очей твоих,
То не должна бы и рождать Мария.
40Ты
[673]видел жажду тщетную таких,
Которые бы жажду утолили,
Навеки мукой ставшую для них.
43Средь них Платон и Аристотель были
И многие». И взор потупил он
И смолк, и горечь губы затаили.
46Уже пред нами вырос горный склон,
Стеной такой обрывистой и строгой,
Что самый ловкий был бы устрашен.