Большое путешествие - Агата Кристи (1922)
-
Год:1922
-
Название:Большое путешествие
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юлия Полещук
-
Издательство:Corpus (АСТ)
-
Страниц:80
-
ISBN:978-5-17-085155-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Большое путешествие - Агата Кристи читать онлайн бесплатно полную версию книги
Съездили на машине в Хокитику. По дороге открывается самый красивый вид на Южные Альпы и гору Кука вдали, просто превосходный. Хокитика раньше была городом золотодобытчиков, когда-то здесь жили тридцать тысяч человек. Пляж отвратительный: смотришь на море, а стоит обернуться, как перед тобой задние дворы домов и кучи мусора, прямо на песке. Днем мы отправились посмотреть, как работает золоточерпалка, а потом поехали на озеро Каниере. Для меня пригласили смешную старушку, похожую на дряхлую курицу (Белчер упорно называл ее матушкой Сейгел[59]). Она с первого взгляда влюбилась в Арчи. Сказала мне: “Мы поедем во втором автомобиле, так будет лучше. И с нами поедет ваш муж”. А когда Арчи сел впереди, заявила: “Вот так так, я вас из всех выбрала, а вы устроились спереди!” Озеро Каниере – одно из самых красивых мест, где мне доводилось бывать: вокруг горы и заросли кустарников до самой воды.
Золоточерпалка в Хокитике.
Озеро Каниере.
Для нас забронировали гостиную в отеле. Белчер перед ужином диктовал дневник, как вдруг в гостиную вплыла матушка Сейгел с мужем и друзьями и проговорила, лучась улыбкой: “Нам сказали, что тут занято, но мы ответили, что ничего страшного, это наши знакомые!” Немая сцена.
Суббота [15 июля]
Очень рано выехали на машине к подножию Отира-Гордж. Нам в жизни не было так холодно. Вместо того чтобы ехать в экипаже, мы решили прогуляться – в общей сложности 11 миль. О’Брайен (местный Томми Кокс – ужасный человек, который говорит так, будто у него во рту горячая картошка, а когда ест, пыхтит; Белчер возненавидел его, как никого из наших прежних гидов) изо всех сил старался нас отговорить, заметив, что (а) дорога обледенела, мы себе ноги переломаем; (б) подъем слишком крутой; (в) мы не успеем в срок. Наш багаж он отправил с экипажем. Прогулка получилась чудесной: кругом горы, три мили до вершины, потом через хребет и вниз по извилистой дороге между темных сосен и елей, с которых свисают красивые сосульки. Мы с Б. согласились, что А. не следует идти в гору привычным размашистым шагом (хотя вообще-то я всегда поднимаюсь быстрее Белчера!). Несколько остановок, чтобы сделать снимки, и, наконец, мы почти бегом преодолели последнюю милю вниз до парка Артурс-Пасс, стараясь опередить экипаж и “утереть нос” О’Брайену (и нам это удалось: мы прибежали на семь минут раньше!). В Крайстчерч возвращались со всеми удобствами, на поезде, и снова вселились в комфортабельную гостиницу, чему все мы искренне рады.
Экипажи готовы отправиться из Артурс-Пасс в Отира.
У себя в номере я обнаружила букет прекрасных фиалок, которые цветочный магазин прислал по заказу миссис Фордхэм, и длинное письмо от нее, а еще письмо от ее сестры миссис Вуд: она приглашает меня в воскресенье на чай. После ужина мы пошли на концерт: Морис Д’Ойсли и Розина Бакмэн. “Зеландская королева пения”, как назвал ее некий беззубый пожилой господин из зала.
Отира-Гордж.
Агата и Белчер.
Сосульки.
Воскресенье [16 июля]
Тихое утро отдыха, в котором мы так нуждались! Пила чай с мистером и миссис Сесил Вудс. Оба очаровательны. Она премилая особа. Он архитектор, очень интересно рассказывал о работе и о своем студенчестве в Челси.
Арчи, Агата и Белчер.
Статья из “Пресс” 18 июля 1922 года.
Понедельник [17 июля]