Knigionlineru.com » Фантастика и фэнтези » Доктор Кто. Силуэт

Доктор Кто. Силуэт - Джастин Ричардс (2014)

Доктор Кто. Силуэт
Марлоу Хепворт обнаружен умершим во собственном офисе. Выявить данное проблема около мощь только лишь знаменитому детективу – госпожа Вастре.Туловище боксера Рика Беллами найдено в улице – с него будто бы б выхлебали жизнедеятельность, сохранив ничтожные фрагменты. Сонтаранец Стракс согласен переключиться ко поступкам.Но Лебедка Стекло разыскивает решения в интересной Ярмарке диковин.Равно Как объединены данные 3 действия? Врач также Клариса склонны распутать секреты также отыскать истину, однако во обществе, в каком месте ни одному человеку невозможно верить, данные розыски имеют все шансы спровоцировать из-за собою внезапные результаты! Завершающий период собственной существования Марлоу Хепворт проложил в Зимней ярмарке. Январский воздушное пространство пощелкивал с холода, усики укрылись непрочной корочкой инея. Около башмаками равномерно трещал снежок. Неожиданно возле ушица Хепворта просвистел снег, однако человек только расхохотался также положительно поразмахивал молодому голодранцу, что целил во друга.Потом некто замешкался в больверкской, смотря, равно как конькобежцы выставляют диковинные формы наоборот Вестминстерского замка.

Доктор Кто. Силуэт - Джастин Ричардс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Вероятно, доктор богословия? – и губы Милтона дрогнули в улыбке, доказывающей, что юмор ему тоже не чужд.

– Как знать, – туманно ответил Доктор. – Я доктор в стольких областях, что половину уже перезабыл.

– Ваш облик и манеры выдают ученого мужа.

– Да, он такой, – вставила Клара, чувствуя потребность уже хоть что-то сказать.

– В данный момент я исследователь, – сказал Доктор, проигнорировав ее замечание.

– В самом деле? Как интересно. И что же вы исследуете?

– Обстоятельства одного чрезвычайно загадочного убийства. С участием птичек оригами.

– Что? – изумилась Клара, для которой это стало новостью.

Милтон опередил Доктора:

– Оригами – древнее японское искусство складывания фигурок из бумаги.

– Я знаю, – кивнула Клара. – Само слово мне известно.

– Вы знаете японский, мистер Милтон? – спросил Доктор, подаваясь вперед и со все возрастающим интересом разглядывая мужчину.

Тот улыбнулся.

– Увы, ни слова.

– Жаль.

– Лично мне куда более жаль, что я должен лишиться вашего общества, – и Милтон, кивнув Кларе, от души пожал Доктору руку. – Благодарю за беседу. Надеюсь, нам как-нибудь выпадет удача увидеться снова.

Доктор молча проводил его взглядом. Едва тот отошел на достаточное расстояние, как Доктор отставил стул и вскочил на ноги.

– Ну все, нам пора.

– Куда?

Доктор взглянул на спутницу как на сумасшедшую.

– За ним, конечно! Напомни-ка, где ты подцепила этого просветителя?

– Нигде я его не цепляла, – проворчала Клара, едва поспевая следом. – Ко мне за столик подсел парень, который на него работает. Хотя Милтон его скорее спонсирует. А что?

– Этот твой Милтон категорически не вписывается в эпоху, вот что.

Откинув полог шатра, Доктор вглядывался в окружающую их толчею, пока не приметил нового знакомого. Тот шагал на Ярмарку диковин.

– Ах, вот куда он направляется! Идем.

– В каком смысле – не вписывается в эпоху? Он тоже путешественник во времени?

– Необязательно. Возможно, просто использует сложный лингваморфер.

– Что?

– Штуку, которая позволяет выглядеть и говорить так, чтобы окружающие гарантированно тебя понимали.

– У нас ведь тоже такая есть? В ТАРДИС?

Доктор смерил Клару возмущенным взглядом.

– Да, но у него-то ТАРДИС нет! И сомневаюсь, что он установил ее для нашего удобства.

Они показали билетики парню у входа и проскользнули в ворота Ярмарки диковин. Милтона нигде не было видно.

– Он нас намного обогнал, – решил Доктор. – Шел быстро и целенаправленно. Значит, точно знал, куда ему нужно.

– Может, ему до смерти захотелось на что-нибудь взглянуть?

– Или на кого-то, – кивнул Доктор, пока они толкались между шатров и палаток.

Клара заметила Милтона первой.

– Вон он! – В ту же секунду мужчина откинул полог театра теней и скрылся внутри шатра. – И ты понял все это, просто на него посмотрев?

– Я внимательно его слушал, – ответил Доктор. – Он попался в мою ловушку оригами.

– А это как переводится на поздневикторианский? Надеюсь, ты не мастерил под столом бумажный капкан?

– Он сказал, что ему нужно переговорить с менеджером. Не с управляющим, не с начальником смены, даже не с директором. С менеджером, Клара! Мало того, что это слово появится только через полвека, это еще и американизм. Я предположил, что это сбой в собственном лингваморфере ТАРДИС, и для проверки упомянул оригами. И он не только понял термин, но и объяснил его значение. Хотя японская лексика проникнет на Британские острова только в пятидесятых.

– Так вот почему ты спрашивал, знает ли он японский!

– Ничего от тебя не скроешь.

– Погоди-ка, – нахмурилась Клара, вспомнив кое-что еще. – А этот Милтон не мог устроить всплеск энергии, который засекла ТАРДИС?

Доктор даже споткнулся от изумления.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий