Песочные часы - Майра МакЭнтайр (2011)
-
Год:2011
-
Название:Песочные часы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юлия Федорова
-
Издательство:РИПОЛ Классик
-
Страниц:127
-
ISBN:978-5-386-08342-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Песочные часы - Майра МакЭнтайр читать онлайн бесплатно полную версию книги
Белоснежная рубашка идеально подчеркивала его смуглую кожу. В слаксах цвета хаки с низкой талией его мускулистая фигура смотрелась очень мужественно. В мягком свете ресторана он походил на некоего темного ангела, а глаза его казались почти такими же черными, как и волосы. Майкл встретился со мной взглядом, а потом посмотрел вниз, на шею. Поначалу я чувствовала себя неловко, но он тихонько присвистнул. Тогда мне стало неловко уже по-другому.
— Привет, — выдохнула я. Прозвучало это так, как будто я пыталась сымитировать Мэрилин Монро.
Майкл не ответил, лишь улыбнулся и сел за стол. Я уловила аромат его одеколона: легкий, свежий, с ноткой цитруса. Мне захотелось подвинуться к нему поближе.
Я чуть было не прикусила губу, но вспомнила о том, как старательно Дрю накладывала блеск для губ, и остановилась.
— Как провел день?
— Продуктивно, — ответил он, раскладывая на коленях салфетку. — А ты?
— Тоже.
— Я обсудил с Томасом возможность занять один из лофтов в вашем доме. Парень, с которым мы в прошлом году снимали квартиру, переехал, и я предпочту жить один, а не незнамо с кем.
Хорошо, что я еще не успела ничего положить в рот, потому что я бы непременно подавилась. Если бы, например, у меня из носа брызнул бы холодный чай, не очень красиво получилось бы.
— Лофт? В нашем доме? Правда? Здорово. — Я откашлялась. — Значит, ты планируешь обосноваться тут на какое-то время.
— Сколько потребуется. — Майкл внимательно смотрел на меня, задержав взгляд на губах на долю секунды дольше, чем следовало бы.
Я опять еле сдержалась, чтобы не прикусить губу.
Мне вообще огромного труда стоило не думать о том, чтобы впиться в него поцелуем.
— Итак, — начал Майкл, наклоняясь ко мне, — подготовила вопросы?
Пора переходить к делу. У меня в сумочке лежал список, но я не была уверена в том, что стоит его доставать. Нервничая, я протянула руку к розовому бутону, стоящему в вазе на столе:
— Я думала о вчерашнем. Мои видения набирают обороты. Это было целое трио! Да еще и с роялем! У тебя тоже ухудшения наступали постепенно?
Он немного помолчал.
— Я не могу объяснить того, что ты видела вчера. Подобные декорации для меня тоже в новинку. Но я бы не беспокоился из-за этого. Полагаю, это связано с тем, что с возрастом наши способности усиливаются.
— Ты полагаешь? Очень утешает. — Я рассмеялась, не веря своим ушам. — Ты это серьезно? Не волноваться, когда ты даже на первый мой вопрос как следует ответить не можешь?
Майкл смотрел на что-то позади меня. Голос его звучал твердо:
— Я найду ответ. Не волнуйся.
— Хорошо, — сказала я, хотя мое любопытство уже сменилось неуверенностью. — Бывало так, что кто-то из рябчиков что-то о тебе знал?
— Ты о чем? — Майкл снова посмотрел на меня.
— Ну, имя, например, или… — Я смолкла. Может, не стоит ему об этом случае рассказывать? Я постаралась припомнить другие вопросы из списка. — М-м-м, когда ты видишь рябчика, как правильно к нему подходить?
— Потихоньку. — Майкл ухмыльнулся, разряжая обстановку.
Я все еще крутила в руках розу. Его улыбка привела меня в смущение, я опрокинула вазу и пролила воду на стол.
Хорошо, что это не свидание. Иначе я бы смутилась.
Мы оба одновременно протянули руки к вазе, коснувшись друг друга. От пальцев Майкла к моим пробежал электрический импульс. Мне вдруг стало тесно в собственной коже, страстно захотелось увеличить контактную поверхность. В это же время я услышала какой-то писк, и вокруг потемнело.
Очень, очень странно.
Я медленно подняла взгляд на Майкла. Его лицо было напряжено, и совершенно нельзя было понять, о чем он думает. Смутившись, а может, испугавшись, я убрала руку. Но я все еще чувствовала силу тока, пронзившего меня насквозь. Освещение вернулось в норму.
Я поклясться была готова, что вся дрожу. Майкл убрал руку под стол и опустил взгляд на меню.