Сезон - Джона Лиза Дайер, Стивен Дайер (2016)
-
Год:2016
-
Название:Сезон
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:К. А. Балясова
-
Издательство:РИПОЛ Классик
-
Страниц:34
-
ISBN:978-5-386-13563-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Победив вспомогательное период, Лашель бросилась во охрану в центр степь, совершив мяч Мэрайе, блокировавшей Линдси во законном углу. Линдси умело оттолкнула ее также отослала мячик во сторонку воротник. Екатерина устремилась в будущем, отрывая интерес в то же время также адвоката, также вратаря, также, скоротав ложный передвижение, дала возможность мячу пронестись возле, в том числе и никак не коснувшись ее иног. Наша «пьеса», какую я репетировали всю бесконечность, существовала сыграна отлично. Ми сохранилось пробежаться в целом 8 ярдов, беззащитные врата будто звали: давайте, лупи, попади… Все Без Исключения, то что ми сохранилось совершить, данное простым перемещением загнать мяч.
Сезон - Джона Лиза Дайер, Стивен Дайер читать онлайн бесплатно полную версию книги
И вот какой-то пыльный коричневый «ванагон» примерно 2005 года выпуска, с номерами штата Миннесота и выцветшей наклейкой группы «Widespread Panic» на бампере, втиснулся на парковку. Он остановился с рывком, и из него почти сразу же выбралась очень загорелая женщина, похожая на цыпленка. Ей было от тридцати до сорока. На голове красовались похожие на гигантское гнездо дреды, на носу – очки в тяжелой роговой оправе. Одета она была в рубашку без рукавов расцветки ирландского флага, бесформенные джинсы и самые громоздкие зеленые туфли, которые я когда-либо видела. Она перебросила через плечо нейлоновый желтый рюкзак и резко захлопнула дверцу, однако та не закрылась, поэтому женщина захлопнула ее сильнее, затем заперла машину ключом, который сунула в карман свой странной рубашки. «И что она здесь забыла?» – подумала я. Но тут «прекрасная» незнакомка оглянулась, увидела нас и решительно зашагала к нашей машине. Мама напряглась, когда она подошла ближе.
– Миссис Макнайт? – спросила та.
Ее голос был очень низким, хриплым, и она говорила с сильным французским акцентом. «Да, похоже, она дымит как паровоз, – подумала я. – А может, и травку покуривает на газоне во время летних фестивалей. Здорово!»
– Да? – недовольно ответила мама.
– Я Марго Джаффе. – Она протянула руку, и мы все увидели, что у нее волосатые подмышки.
Мама разрывалась между тем, чтобы протянуть стилисту дрожащую руку или убежать с криком куда глаза глядят.
– О, – выдохнула она, пытаясь не смотреть на небритые подмышки стилиста, и мы с Джулией обменялись насмешливыми взглядами.
– Вы, должно быть, Джулия, – переключилась Марго Джаффе на сестру, очень необычно произнеся ее имя.
– Мне очень приятно с вами познакомиться, – лучезарно улыбнулась Джулия.
Когда они пожимали друг другу руки, мы обе наслаждались очевидным дискомфортом мамы. Она понятия не имела, как реагировать на именитого стилиста, который даже не удосужился перед встречей с клиентами побрить подмышки и вырядился в дешевую одежду из супермаркета.
– А я Меган, тоже рада с вами познакомиться! – сказала я и искренне улыбнулась: человек, который заставил маму чувствовать себя не в своей тарелке, не мог не вызвать у меня симпатии.
– Меган, очаровательно. – Она произнесла мое имя через «и», забавно растягивая слово – Миииган, а затем как ни в чем не бывало посмотрела на маму: – Замечательно. – Мы не пошевелились. – Идем?
– Да, конечно, – отмерла мама и поплелась вслед за Марго.
Первым делом мы отправились в отдел косметики, который еще и открыть-то толком не успели. Продавщицы тут выглядели неестественно бледными, как будто давно уже не бывали на солнце. У второго прилавка стояла высокая чернокожая женщина с широкими плечами. Возможно, раньше она вообще была мужчиной. Завидев Марго, она радостно улыбнулась.
– Марго! Как дела? – спросила она на французском, помахав рукой так, будто участвовала в параде.
– Хорошо, дорогая. А твои?
– Пойдет, – пожала могучими плечами женщина. – Увидимся.
– Увидимся, – ответила Марго все еще на французском.
Странным образом знание французского добавило Марго очков в глазах мамы, и ее испуганно-презрительное выражение несколько смягчилось. А мы между тем пробирались мимо стеллажей с сумочками к отделу модной одежды.
– Так это вы помогли внучке Клэр Мансон, Маккензи, с ее дебютом в прошлом году? – попыталась завязать светскую беседу мама.
– Oui. Да, – ответила Марго. – Она настоящая куколка, да?
– Да, ее фотографии были просто фантастическими, – ответила мама.
Марго снова получила несколько лишних очков, хотя мама, судя по всему, еще несколько сомневалась в ее способностях.
– Нам не понадобятся белые платья для финального бала, – продолжала болтать мама. – Мы с сестрой повезем дебютанток в Нью-Йорк и купим наряды там.
Мы с Джулией неверяще переглянулись: нам что, предстоит шопинг в Нью-Йорке? Вот это повезло!