Knigionlineru.com » Книги Приключения » Доктор и стрелок

Доктор и стрелок - Майк Резник (2011)

Доктор и стрелок
Быть столь знаменитым человеком, как непревзойдённый стрелок Док Холидей, и хорошо, и плохо. Во-первых, сотня людей грезят тебя убить, во-первых, неизлечимая хворь неумолимо отмеряет последние полугода твоего существования. Тут-то бы самое времечко, скопив деньжонок, уйти на спокой и мирно закончить свои дни, но … Наркотик, безумная картёжная партия — и вот ужо в карманах прогуливается ветер. К счастию, неподалеку обретается одиный юный бандит, за голову которого намечена баснословная медаль. Но даже помощи старого дружки и старого врага можетесть оказаться маловато: уж больно плох оказывается малышок Билли Кид! И, к тому же, тут снова не обошлось без туземной магии. По-видимому, цель непобедима, а времени все больше … В продолжении романчика " Бантлайн Спешиал " из серии " Предыстории Странного Востока " Сюзан Энтони, прославленная суфражистка, всю последующую неделю будет выдвигаться в Лидвилле. Молва о ней обогнула океан, и в последующем году миссис Энтони поедет в тур по Азии. В эту субботу на продаже выпечки в протестантской церкви миссис Энтони раздаривает автографы.

Доктор и стрелок - Майк Резник читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Нет-нет, всё хорошо, сэр, — заверил его официант. — Администрация, то есть мой патрон хочет угостить вас и вашу спутницу фирменным блюдом… если разрешите вывесить табличку с извещением, что вы здесь ужинали.

— Передай патрону, что условия приняты, — ответил Холидей.

— Благодарю, сэр! — сказал официант и умчался на кухню.

— С вами такое часто случается? — спросила Шарлотта.

— Время от времени, — улыбнулся дантист. — Это они ещё дёшево отделались.

— В каком смысле?

— Если задержусь в городе ещё дня на два-три, гробовщик предложит десять долларов за то, чтобы я дал письменное разрешение похоронить меня. Или же он заплатит двадцать пять долларов — если не все пятьдесят, — если разрешить на первые несколько дней выставить меня в витрине конторы.

— Какой ужас! — воскликнула Шарлотта.

— Ужас, — насмешливо объяснил Холидей, — в том, что если я не соглашусь на показ своего трупа, гробовщик всё равно выставит его в витрине.

— Вот вы кто для него — всего лишь труп для показа?

Холидей кивнул.

— И ещё начинка для гроба.

— Не понимаю, как можно жить так?

— Как можно умирать так? — кисло ответил Холидей.

Подали стейки.

— Ну что ж, вам, видно, меняться поздно, — сказала Шарлотта. — Может, ещё попотчуете меня байками о стрелках, которых знаете или знавали? Тогда я не замечу, что стейк пережарен.

— Могу рассказать о Уайетте Эрпе и его братьях, — предложил Холидей. — Или о Курчавом Билле Броциусе. Или о Бэте Мастерсоне.

— О них обо всех я слышала, — сказала Шарлотта. — Дикого Билла Хиккока знаете?

— Нет. Жаль признавать, но я не имел удовольствия быть с ним знакомым. Зато я знал Клэя Эллисона, Бена Томсона и братьев Маклори.

— Говорят, Маклори вы убили, — сказала Шарлотта. — Всех.

— Их было-то двое.

— Да вы ходячая легенда, герой романов, — рассмеялась она. — Кто вам запомнился больше других?

— Джонни Ринго, — без раздумий ответил Холидей.

— Интересный, поди, человек?

— Самый интересный, — кивнул Холидей, — из тех, кого я встречал. И самый лучший друг.

— Он ещё жив? — спросила Шарлотта.

— Нет.

— Кто же его убил?

— Я, — признался Холидей.

10

Телега остановилась на вершине холма, и трое взглянули на железнодорожную станцию посреди пустынной долины.

— С виду в ней ничего примечательного или необычного, — сказал Эдисон, настраивая полярность защитных очков, чтобы солнце не слепило глаз.

— Стены её не обшиты сверхпрочной латунью, — добавил Бантлайн.

— Джеронимо говорит, дело не только в самой станции и путях, — сказал Холидей. — Даже люди на вокзале неуязвимы для пуль и огня.

— Все без исключения? — уточнил Эдисон. — Если мне случится ждать на этой станции поезда, то стану ли я неуязвим?

Холидей пожал плечами.

— Думаю, что да. Я пока не придумал, как это выяснить. Если ошибаюсь, можно во время проверки убить кучу народа.

— Разумный довод, — признал Эдисон.

Бантлайн ткнул его локтем в бок.

— Ветер задувает с запада, — сообщил он.

— Это плохо?

— Не исключено. На его пути почти не лежит препятствий, зато есть горы песка.

Со дна телеги Бантлайн достал матерчатую сумку, из которой извлёк три круглых металлических предмета, каждый по дюйму в диаметре. Два он выдал Эдисону и Холидею, третий приберёг для себя.

— Это что ещё за чёрт? — спросил Холидей, повертев диск в руках. — Тут сотня дырок, а о применении остаётся лишь гадать. Оно даже никуда не втыкается, не то что остальные изобретения Тома.

— Конкретно эти устройства работают на этом, — сказал Эдисон и вынул из кармана батарейку.

— Работают? Но как? — подозрительно спросил Холидей.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий