Киберсайд - Алекс Савченко, Берт Дженнингс (2018)
-
Год:2018
-
Название:Киберсайд
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:В. Д. Тишкин
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:33
-
ISBN:978-5-04-112008-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Киберсайд - Алекс Савченко, Берт Дженнингс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– В каком смысле «в неприкосновенности»?
Джеймс отмечает, что упоминание о воспоминаниях для нее очень важно. Неудивительно, учитывая положение дел.
– У каждого есть ограниченное хранилище памяти, и когда человек индексируется, часть хранилища заполняется информацией из Местности, в которую они добавились. Молчуны избегают индексации именно потому, что «бродят». Однако все, что мы делаем, заполняет объем памяти. Кончается пространство, и новые воспоминания заменяют старые. Поэтому мы придерживаемся заведенного порядка вещей, рутины. Ограничиваем контакты с другими жителями Киберсайда. Мы замкнуты в себе, потому что не хотим заполнять пространство. За «постными лицами» скрываются воспоминания, которые мы не хотим терять.
Матильда резко остановилась посреди дороги, и Молчуну тоже пришлось замедлить шаг.
– Так что… это за воспоминания, за которые ты так цепляешься?
Джеймс обошел Ведьму стороной и продолжил внимательно следить за дорогой.
– Слушай, мне тоже приятно поболтать, но нам нужно двигаться дальше. Если то, что ты говоришь, правда, нам потребуется некоторое время, чтобы добраться до места, и меня уже беспокоит, сколько времени я потерял здесь впустую. Просто… дай мне собраться с мыслями.
Ведьма догнала Джеймса и зашагала рядом с ним.
– С какими мыслями?
– Транспорт. Я знаю, что тебе не нужно беспокоиться об индексации, но, если все пойдет прахом, я застряну в Хоумстеде.
Матильда кивнула и оглядела окружающую их пустынную местность.
– Ну да. Справедливо. Понимаю. И какие у тебя идеи?
Молчун сделал еще один глоток из фляжки и осмотрел холмы.
– Не знаю. Большинство узлов связи в этом разделе были отключены Системой, и я не особо что видел по пути в Местность 24–6.
Матильду осенило, и она щелкнула пальцами.
– Я знаю! Я проверю поглощенные мною данные. Наверняка от тех ищеек, что отправили за мной, должно было что-то остаться. Может быть, даже что-нибудь полезное.
Джеймс почувствовал, как сжимается его кулак.
– Я не уверен, что это…
Матильда его перебивает:
– Не парься, дедуля. Времени много не займет.
Прежде чем Джеймс успел хоть что-нибудь сказать, глаза Матильды загадочно засветились – именно так Ведьма получила доступ к одной из поглощенных раннее жертв. Пока они болтали о том и о сем, Джеймс на мгновение забыл, с кем разговаривает.
Джеймс ждет, неловко переминаясь с ноги на ногу, пока Ведьма изучает данные, которые видит только она. Полминуты – это целая вечность. Он ощущает тепло восходящего солнца. Наконец Матильда моргает, приходит в себя и осматривается.
– Много я не нашла. Только несколько фургонов да парочка захудалых ферм.
Молчун повесил флягу на место:
– Погоди, повтори еще раз. Ты сказала, «фургонов»?
– Да, но они были не на ходу.
Джеймс махнул рукой.
– Да нет же. Я не к тому веду. Далеко мы от них?
Матильда странно на него посмотрела, но указала на холмик неподалеку от главной дороги.
– Эм, да всего в полутора километрах отсюда. Не хочешь объяснить, что именно… О, мог бы и подождать.
Молчун бодро направился в сторону холма. С каждым шагом он чувствует обратный отсчет индексационных часов.
– Фургонов, может, там и нет, но если повезет, то поблизости должны были остаться дефолтные лошади.
Он слышит, как Ведьма бежит следом за ним.
– Лошади? Что за «лошади»?
– Лошади. В смысле, «что за лошади»? Ну такие, знаешь, четвероногие млекопитающие с длинными мордами.
Матильда помотала головой, отмахиваясь от его вопроса.
– Нет, я имею в виду, зачем там лошади, если Система отключила Сеть фургонов? Система же внедрила обновления в транспортную сетку, и смысла держать их рядом уже нет.
Джеймс уже свернул с главной дороги и был готов рискнуть.