Наследие Уилта - Том Шарп (2010)
-
Год:2010
-
Название:Наследие Уилта
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Сафронов
-
Издательство:Фантом Пресс
-
Страниц:79
-
ISBN:978-5-86471-632-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Наследие Уилта - Том Шарп читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Украдем покойника! Старик подумает, что Кларисса втихаря похоронила одноногого дядю на семейном кладбище, а та решит, что муж его все-таки сжег где-нибудь в огороде!
— Годится! А куда спрячем?
— Да просто закопаем. Фиг найдут, и тогда начнется свистопляска!
— Гроб-то огромный, такую яму копать себе дороже, — возразила разумная Эммелина.
— Можно вытащить труп, как будто его украли.
— Очень надо трогать мертвяка! Ни за что!
Слово взяла Саманта:
— Не дрейфь, балда! Надо раздобыть резиновые перчатки — и покойника не коснешься, и отпечатков не оставишь, если его все же найдут.
— Погодите, так что насчет ямы?
— Не будем ничего копать, — заявила Джозефина. — Оттащим жмурика в лес и разведем большой костер, как хотел сэр Джордж.
— Значит, сожжем? Ужас!
— Никакой не ужас! Повсюду каждый день кремируют сотни покойников. Многие люди даже в завещании указывают, чтобы их сожгли, а пепел развеяли в саду или каком-нибудь красивом месте.
— Точно! Недавно я читала про одного мужика — дескать, когда откину копыта, развейте мой прах над Луной.
— Во дурак-то! Там же невесомость, правда?
— Ладно, сожжем. Только нужны спички.
— Вы тут посторожите, а я сбегаю в коттедж, — вызвалась Саманта. — В кухне были перчатки, а уж спички точно найдутся.
Умело маскируясь, она совершила рейд в коттедж и минут через двадцать вернулась с четырьмя парами одноразовых перчаток и спичечным коробком.
Джозефина, стоявшая на часах, доложила:
— У моста происходит что-то странное. Подъехали два мебельных фургона, выгружают столы и стулья. Похоже, будет пикник.
— На похоронах? Дура, что ли?
— Сами гляньте.
Сестры поочередно заняли наблюдательный схрон, затем в кустах провели совещание.
— Видимо, после погребения, которого не будет, намечались поминки.
— Под цветастыми зонтиками?
— Да, это странно, — согласилась Эммелина. — Черные были бы в тему.
— Наверное, чтобы укрыть еду, если вдруг зарядит дождь.
— Ладно, бог с ними, — сказала Саманта. — Сейчас главное — поскорее вытащить мертвяка. А уж потом его раздеть.
— Фу, гадость! — скривилась Пенелопа. — Нельзя сжечь одетым, что ли?
— Нет, потому что железные медали, пряжка и кокарда не сгорят.
— А чего делать с одеждой и деревянной ногой? — спросила Эмми. — Оставлять нельзя, кто-нибудь наткнется.
— Нога-то сгорит, дура! Одежду сунем в пакет, загрузим булыжником и утопим в море. Фиг кто найдет! — провозгласила Джозефина.
— Ага, кроме ныряльщика или дядьки с удочкой.
— Слушайте, давайте уже чего-нибудь делать, пока не застукали! Шмотье с собой не заберешь — маманя увидит. Значит, закопаем его там, где никто не станет искать. Но с этим потом решим.
— Ладно, чего раскомандовалась-то? Ну, попробуем вытащить жмура…
Довольно легко справившись с задачей, сестры скрылись в хвойной чаще позади часовни.
Глава двадцать третья
Охрипнув от ауканья, Ева решила, что дочери отправились на поиски пляжа. Чтобы рассчитаться с таксистом, не внявшим объяснениям, что вот-вот вернется муж, который и заплатит, пришлось пойти на унижение — попробовать одолжить денег у миссис Бейл.
— В счет включено время простоя, и я немедля обращусь к своему адвокату, ежели… — завел сквалыга, но Ева, не дослушав, метнулась в кухню. Домоправительница, слава богу, вновь была там. Однако на вопрос, не вернулся ли Генри, был получен ответ, что вряд ли, поскольку машины его во дворе не видно. «Что с такой-то женой вполне объяснимо», — хотела добавить добрая женщина, но передумала, ибо Ева, шмыгнув носом, залилась в три ручья.
— Девочки пропали… Генри сгинул… У меня ни гроша… — рыдала она. — Зачем только сюда приехали…
— Хорошо, я одолжу вам из денег на хозяйственные расходы, о чем придется известить миледи. Полагаю, эту сумму она удержит из жалованья вашего мужа.