Медаль за убийство - Фрэнсис Броуди (2010)
-
Год:2010
-
Название:Медаль за убийство
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:В. Д. Кайдалов
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:178
-
ISBN:978-5-17-097111-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Медаль за убийство - Фрэнсис Броуди читать онлайн бесплатно полную версию книги
В шагах, возвращающихся из переулка людей не чувствовалось и признака какой-либо спешки.
От медика исходил сильный запах виски. Он достал из внутреннего кармана небольшой блокнот и карандаш.
– Вы можете сказать, мадам, в какое время заметили покойного?
Я осознала, что совершила ошибку, не посмотрев на часы.
– Да мы тут разбирались с зонтиком, – только и смогла промямлить я.
Доктор все же пометил в блокноте какое-то время. Мэриэл простонала:
– Я не вынесу этого! Бедняга… Полагаю, единственным утешением может быть то, что перед смертью он посмотрел прекрасный спектакль.
– Вы думаете, она в шоке? – негромко спросил у меня доктор.
Я мысленно поблагодарила его за то, что он, кажется, не заметил, что и я снова начала дрожать. И как могла спокойно ответила:
– По всей видимости.
Сержант сел в двуколку, оставив констебля охранять место происшествия.
– Вы отвезете нас домой? – поинтересовалась Мэриэл, когда сержант протянул нам руку, помогая сесть в двуколку.
Сержант коротко бросил извозчику:
– Рэглан-стрит!
– Но я живу на Сент-Клемент-роуд… – начала Мэриэл.
– Если вы не возражаете, леди, – мягко произнес сержант, – то я бы хотел отвезти вас в участок и угостить чашечкой чая.
Глава 7
– Да уж, каково вам побывать в такой переделке, – посочувствовал пожилой сержант, провожая нас в холодную комнату в глубине полицейского участка.
Мы устало опустились на скамьи за столом, покрытым пятнами от непогашенных сигарет и пролитого чая.
– Вы дрожите от холода, – с этими словами он накинул на мои плечи старое армейское одеяло.
Мэриэл погладила меня по руке.
– Кейт такая храбрая. Она оставалась около тела.
Я невольно позавидовала Мэриэл в этот момент. Похоже, она внутренне отстранилась от произошедшего, будто нахождение нами тела стало еще одной написанной сценой, эпилогом к ее спектаклю.
Констебль вышел из комнаты и вскоре вернулся с двумя большими кружками из белого фаянса, наполненными крепким сладким чаем. Все еще дрожа, я покопалась в своей сумке и вытащила карманную фляжку Джеральда. Как бы я хотела, чтобы Джеральд был сейчас рядом…
Я открутила крышку фляжки. В ней хранилось достойное количество бренди – по вполне приличной добавке в каждую из наших кружек. Это за тебя, Джеральд, где бы ты ни был. В этом мире или в другом. Разве не было бы чудесно, если вдруг в один из дней ты бы снова вошел в мою жизнь?
Констебль оставался в одной комнате с нами, заметив дружеским тоном:
– Не обращайте на меня внимания.
– Но мы же не арестованы, верно? – спросила Мэриэл.
– О, ни в коем случае, мисс. Вам просто будет необходимо дать показания.
Мы сидели, потягивая горячий чай и слушая громкое тиканье больших круглых часов на стене. Их стрелки медленно двигались к полуночи. Неужели это происходит с нами? Казалось неприличным хотеть как можно быстрее покинуть полицейский участок. Но что же мы можем указать в своих «показаниях»? Вряд ли мы сумеем забыть ужас обнаружения тела после всего одной ночи сна или бессонницы.
Мэриэл склонилась ко мне, снимая какой-то волосок со своей шляпы.
– Это просто ужасно. Как в одном из тех немецких фильмов, где все… О, вы же знаете.
Тот проблеск страха, который я заметила у нее раньше, похоже, вернулся – возможно, это был страх от пребывания рядом с мертвым. Выпрямившись, она глубоко вздохнула. И спустя мгновение произнесла вполголоса, скорее для себя, чем для меня:
– Я произвела хорошее впечатление на мистера Уитли.
– Да, в самом деле.
– Он сказал, что теперь его можно называть по имени. Как думаешь, я и вправду произвела на него хорошее впечатление?
– Мэриэл, ради всего святого!