Медаль за убийство - Фрэнсис Броуди (2010)
-
Год:2010
-
Название:Медаль за убийство
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:В. Д. Кайдалов
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:178
-
ISBN:978-5-17-097111-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Медаль за убийство - Фрэнсис Броуди читать онлайн бесплатно полную версию книги
Люси шагнула внутрь. Луч фонаря высветил растрескавшийся паркет и темное пространство под ним. Дилан сказал:
– Стой! Половицы расходятся, а внизу десятифутовая пустота. Есть куда падать.
Люси вцепилась пальцами в его рукав.
– Тогда давай поднимемся по лестнице вверх. Не смотри вниз.
Дилан фыркнул:
– Ну и запашок! Там, внизу наверняка хранили что-то, что сгнило. Потому и половицы растрескались.
Прямая лестница с двумя отсутствовавшими ступенями вела на верхний этаж.
– Держись, Люси!
– Не суетись!
Узкое окно с треснувшим стеклом пропускало немного лунного света.
Когда глаза привыкли к сумраку, Люси разобрала, что все осталось на своих местах именно так, как она оставила: одеяла, бутылка воды, жестяная коробка из-под печенья с едой, свечи и спички. Она чиркнула спичкой и зажгла свечу.
Дыхание Дилана участилось.
– Да здесь все может полыхнуть так, что не успеем оглянуться… И дернуло же меня…
– Все будет в порядке.
Она зажгла вторую свечу и накапала на пол лужицу расплавленного воска, на который затем и установила эту свечу.
– Это безумие, – простонал Дилан.
– Иногда безумие – лучший выход. И ты вряд ли скажешь так, когда все закончится. Я требую только то, что мне причитается. А слова «тысяча фунтов стерлингов» могли бы прозвучать весомо, если не произносить их слишком быстро. Ради Бога, если уж вымышленный персонаж вроде Анны Теллрайт может сделать ставку в игре на пятьдесят тысяч фунтов… Да там будет кое-что и для тебя, за помощь мне.
– Я не хочу никаких денег.
– Ничего плохого произойти не должно. В конце концов, я могу в любой момент отказаться от этой идеи и выйти из игры, так что прекрати волноваться. – Она положила руку на его плечо. – Давай посмотрим на луну. И посчитаем звезды. И потанцуем на этих зубчатых стенах. Ведь так их называют?
Люси подвела его к узкой винтовой лестнице.
– Поднимемся на самый верх. Я захватила с собой компас. И покажу тебе стороны горизонта.
Дилан нерешительно последовал за ней.
– Я знаю стороны горизонта, но как-то не настроен танцевать.
– О, взгляни, ступеньки здесь вполне прочные.
Они поднялись на верхнюю площадку башни.
– Разве это не прекрасно? – Люси раскинула руки. – Здесь видно на мили вокруг!
Свет полной луны заливал окружавшие башню поля. К востоку темным пятном виднелась густая роща. На безоблачном небе сияли звезды. На дальних полях днем уже начался сенокос, и запах свежескошенной травы еще витал в воздухе. Дилан задумчиво произнес:
– Кто бы ни построил эту башню, он поднимался сюда, чтобы посмотреть на звезды.
– Или танцевать здесь со своей истинной любовью.
Люси вытянула руки перед собой и запела:
Даже если бы ты был единственным парнем в мире,
А я бы была единственной девушкой,
Нам бы ни до чего не было
Никакого дела в этом мире…
– Ну же! Потанцуй со мной!
– Я вижу сон, – пробормотал Дилан, кладя одну руку ей на талию, а другую на плечо. – Но скоро я проснусь.
– Продолжай смотреть сон, но пой.
– Если бы ты была единственной девушкой на свете…
Они кружились вдоль парапета башни.
– Когда я буду актрисой, ты сможешь прийти за кулисы любой сцены в мире и спросить меня. Я никогда не забываю тех, кто был моим другом, когда я нуждалась в нем. Я чувствую, что люблю тебя, как Анна любила Вилли. Истинно и навечно.
– Но тогда…
– Шшш… – Люси приложила палец к его губам. – Я буду помнить тебя всегда и везде, куда бы меня ни забросила жизнь. – Она засмеялась своим мыслям. – А здорово мы ускользнули от старого Милнера. Он явно намеревался подвезти меня.
– Он намеревался проделать не только это, – заметил Дилан.
– Представляю его лицо!
– Ладно, не будем о нем.