Джек Ричер, или Никогда не возвращайся - Ли Чайлд (2013)
-
Год:2013
-
Название:Джек Ричер, или Никогда не возвращайся
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Владимир Гольдич, Ирина Оганесова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:179
-
ISBN:978-5-699-86578-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Джек Ричер, или Никогда не возвращайся - Ли Чайлд читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Майор Салливан над этим работает. Она хочет, чтобы с вас сняли все обвинения. Они как плоды отравленного дерева.
– Попросите ее поспешить. Мы возвращаемся в сопровождении полуофициального эскорта. Я не хочу никаких игр в аэропорту по прибытии. У нее около шести часов.
– Я передам.
Затем, уже в салоне самолета, появилась стюардесса, напомнившая, что все электронные устройства следует отключить, так что Ричер выполнил подобное указание впервые в жизни. Он положил телефон в карман, а самолет покатил по взлетной полосе. Они поднялись в воздух над океаном, а затем самолет развернулся через правое крыло на сто восемьдесят градусов, и они понеслись на восток, пересекли побережье над Санта-Моникой и стали набирать высоту. Северный Голливуд, автострада Вентура, Вайнленд-авеню, кафе и домик с синей дверью остались справа и далеко внизу. Очень скоро их уже невозможно было разглядеть.
Разговаривать втроем в салоне первого класса совсем непросто. Большие кресла у иллюминаторов разделял широкий проход. Стюардессы постоянно сновали взад и вперед, разнося еду и напитки. Наконец Ричер понял, почему быть богатым комфортно, но понял также, что у этого состояния есть и «побочные эффекты» в виде сложностей при ведении беседы. В конце концов Пит встал и устроился на ручке кресла Тернер, а сама она наклонилась к Джеку, и теперь они могли видеть и слышать друг друга.
– Если мне потребуется получить ордер на арест Моргана, меня обязательно спросят о природе предполагаемого сговора, – поделился Эспин сомнениями со своими спутниками. – Так что вам необходимо иметь готовую версию к тому моменту, когда мы будем выходить из самолета. Или вы ничего мне не расскажете, и тогда ваш статус изменится.
– Так не получится, Пит, – сказал Ричер. – Это не прослушивание, и мы не пытаемся получить главные роли в кино. К тому же у тебя нет права голоса. Когда мы прилетим в Нэшнл[27], то разойдемся по своим делам, хочешь ты этого или нет. Ты попрощаешься с нами с веселой улыбкой на лице, стоя у двери, – или сидя в инвалидной коляске со сломанной ногой. Таковы будут правила, когда мы приземлимся. Ты понял?
– Но мы будем делиться той информацией, которую сможем добыть? – примирительно сказал Эспин.
– Безусловно. К примеру, капитан Эдмондс только что сообщила мне, что у Кру Скалли есть близкий друг по имени Габриель Монтекки.
– Так и должно быть. Они ходили в одну среднюю школу?
– Вроде того. И вместе учились в Вест-Пойнте.
– Кто он такой?
– Заместитель начальника штаба разведки.
– Выше забраться почти невозможно.
– Почти.
– У вас есть какие-то улики?
– Мой адвокат оценивает их как равные нулю. Тут я должен быть совершенно откровенным.
– Но вы считаете, что всем руководит эта парочка?
– Теперь – да.
– Почему теперь?
– Уильям Шекспир. Он написал пьесу «Ромео и Джульетта». Два дома равных достоинств. Пара влюбленных, родившихся под несчастливой звездой, потому что Джульетта была Капулетти, а Ромео – Монтекки. Как «Акулы» и «Ракеты» в «Вестсайдской истории». Можно взять напрокат фильм и посмотреть.
– Ты думаешь, что Монтекки – это Ромео? Неужели он так глуп?
– Наверное, он считает, что придумал это очень остроумно. Как выцветшие розовые штаны. Вероятно, он полагает, что такие люди, как мы, никогда не слышали об Уильяме Шекспире.
– Твой адвокат прав. У вас ничего нет.
– Она адвокат – в отличие от тебя. Ты – парень с монетой. Монтекки – либо Ромео, либо нет. Ровно пятьдесят на пятьдесят.
– С тем же успехом можно поехать в Лас-Вегас и поставить свою ипотеку на красное.
– Равные шансы – это замечательная вещь.
– Речь идет о заместителях начальников штабов, Ричер. Тут нужно быть уверенным на все сто. И стрелять только на поражение.
Ромео позвонил Джульетте: