Братья по крови - Саймон Скэрроу (2014)
-
Год:2014
-
Название:Братья по крови
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Шабрин
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:206
-
ISBN:978-5-699-83030-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Братья по крови - Саймон Скэрроу читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Если вы имеете в виду происхождение из богатого семейства, то это не так.
– Я не подразумеваю под этим богатство. Просто благородство, и все.
– Знатности во мне тоже нет. Служить я начинал солдатом.
– Значит, солдатом вы оказались превосходным, раз так быстро продвинулись по службе. Разве нет?
Вместо ответа Катон неопределенно пожал плечами.
Поппея перевела взгляд на Макрона:
– Ну, а что скажете вы, центурион? Каков ваш послужной список?
Макрон растерянно почесал себе нос.
– Да простой. В армии смолоду. Восемь лет шел до опциона, затем через два года дослужился до центуриона. Там мы с префектом и повстречались. Он тогда состоял при мне опционом.
Аккуратно подщипанные брови Поппеи удивленно приподнялись.
– Вот как? Префект Катон был вашим подчиненным? Как же вы себя при этом ощущаете?
– Как ощущаю? – Макрон выдохнул щеками. – Префект Катон – мой вышестоящий офицер, госпожа Поппея. Я выполняю его приказы. Так вот и ощущаю.
Она смерила его коротким взглядом, после чего с мелодичным смешком подняла свой кубок и пригубила:
– Однако, я вижу, беседа у нас нынче на редкость оживленная…
Отон обеспокоенно покосился на жену, после чего поднял свой кубок:
– У меня тост, господа. За успешную погоню и поимку беглого Каратака! А также за мир и процветание, которые затем непременно настанут.
Остальные офицеры послушно подняли чаши и сбивчиво повторили сказанное. Поппея наблюдала за ними с усмешкой. Выпив, ее муж жестом подозвал стоящего молча у стены раба:
– Подавай первое блюдо.
– Слушаю, хозяин.
Раб поклонился и исчез в двери за колоннадой.
Макрон оглядел сад и одобрительно заметил:
– Как у вас тут хорошо, господин трибун.
– Хорошо? Да, пожалуй. Здесь чисто, и в остальном порядок. Хотя понятно, что это задворки империи. А цены разбойничьи. За аренду этой лачуги я выкладываю столько, сколько в Риме мог бы платить за небольшой дворец. Но если подумать, комфорт и уединение того стоят.
– Лачуга? – шепотом переспросил Макрон.
Поппея рукой обвела сад:
– Само собой, менять весь этот уют на убогие палатки нам очень не хочется. Кто знает, сколько придется пробыть в пути – месяц, а то и больше… Но что поделать, долг превыше всего.
Катон тихо кашлянул.
– Вы… намерены взять с собой вашу супругу? Вместе с нами, в Бригантию?
– Ну а как же. Мы с моей дорогой Поппеей не вытерпим разлуки. К тому же это ведь дипломатическая миссия. Присутствие моей жены продемонстрирует наши мирные намерения. Я уверен, что владычица Картимандуя оценит женскую компанию в ходе наших переговоров.
У Макрона на этот счет уверенности не было. Ему помнились недолгие и совершенно пустые переговоры с молодой иценкой Боудиккой[32], еще по первому его приезду в Британию. Женщина она была редкостно бойкая, большая любительница вина и прочих земных радостей. Так что вряд ли и владычице бригантов будет сколь-нибудь интересно общество этой изнеженной патрицианки. Может, от Боудикки она чем-нибудь и отличается, хотя сомнительно…
– Но… благоразумно ли это, господин трибун? – вслух усомнился Катон. – Миссия у нас, может, и дипломатическая, но не исключено и то, что придется прибегнуть к оружию. А в таком случае госпожа Поппея подвергнется смертельной опасности.
– Ну, я уверен, что до этого дело не дойдет, – категорично отмахнулся Отон. – Если кто и окажется в опасности, так это Картимандуя, если не подчинится нашим требованиям. И если ей достанет опрометчивости сплотиться с Каратаком, то ее вместе с остальными мятежниками сметет армия легата Квинтата, когда тот приведет ее на север. Думаю, о неуместности торга она догадается в ту же минуту, как прибудет моя колонна. Но хочется верить, что мы сумеем договориться как благородные люди, и в этом, я уверен, нам поможет моя жена, сгладив острые углы между Римом и этими невежественными варварами… Не так ли, любовь моя?