За час до рассвета. Время сорвать маски - Джулия Кеннер (2013)
-
Год:2013
-
Название:За час до рассвета. Время сорвать маски
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анна Малышева
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:119
-
ISBN:978-5-699-87947-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
За час до рассвета. Время сорвать маски - Джулия Кеннер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Может, и отличная. Только все равно странно. Как только Жизель уходит, я беру трубку, чтобы позвонить Эвелин и спросить, не отправляла ли она пресс-релиз. Разумеется, я не против, но предупредить не помешало бы. По крайней мере, я бы хотела получить копию.
Но не успеваю я набрать номер, как звонит секретарь и говорит, что принесли посылку. Я открываю дверь и вижу курьера с огромной коробкой конфет. Беру ее с ухмылкой и читаю записку: «Шоколад способствует прощению». Должно быть, Престон Роудс поговорил с Дэмиеном. Я раздумываю, не позвонить ли ему, но решаю подождать. Пусть помучается.
Ровно десять минут спустя приходит еще один курьер с корзинкой с маленькими бутылочками и одной большой бутылкой виски «Макаллан» в центре. Этот человек знает меня слишком хорошо. Я читаю открытку и смеюсь в голос. «А алкоголь способствует прощению еще лучше».
Ну да, может, это и смешно. Но я так просто не сдамся. Хотя, должна признать, моя ярость немного ослабла. К моменту следующей доставки я уже сама дежурю под дверью. Открываю ее и, к своему удивлению, вижу Дэмиена собственной персоной. Он держит пакет с покупками и одну красную розу. В его глазах одновременно игривые искорки и просьба о прощении, и я с трудом сдерживаюсь, чтобы не принять из его рук пакет и не прильнуть к нему.
– Можно войти?
Если бы в его голосе мне почудился хоть намек на насмешку, я захлопнула бы дверь прямо у него перед носом. Но тон его ровный и полный уважения. Несмотря на забавные подарки, ясно, что Дэмиен понимает: я всерьез рассержена.
– Ненадолго, – отвечаю я. – У меня много работы.
Он проходит, задевая меня рукой. Я чувствую знакомую дрожь, какую испытываю всякий раз в присутствии Дэмиена, и коротко вздыхаю. Но если он и слышит, то не подает виду, лишь ставит пакет и вручает мне розу.
– Прости, – говорит он.
Я отрицательно качаю головой и смотрю ему в лицо, уперев руки в бока.
– Ты ведь умный человек, Дэмиен Старк. Как ты не поймешь, что такие вещи меня бесят? Во-первых – и это бесит меня больше всего, – то, что ты попросил Лизу найти меня и помочь. И во вторых, то, что соврал мне насчет проверки ее данных.
– Но я действительно ее проверял, – говорит он. – Просто это было давно.
– Ты знаешь, о чем я.
– Да, – признает он. Делает шаг мне навстречу, и воздух между нами становится плотным. Я отступаю.
– Проклятье, Дэмиен! Мы не можем это вот так замять.
– Ты хочешь отказаться от ее услуг?
– Нет. Она мне нравится. Несмотря на то, что ты сделал. И не смей возражать. Не смей говорить, что это не имеет значения, потому что мы все равно друг другу понравились.
– Я понимаю, – серьезно отвечает он. – Но когда речь о тебе, Ники, я обо всем забываю.
– Неужели? Как романтично! – Я скрещиваю руки на груди.
Дэмиен ухмыляется, затем решительно идет мне навстречу, не давая снова отступить. Обнимает меня за талию и притягивает к себе, так что теперь мои бедра тесно прижаты к его. Я чувствую, как он возбужден, и уже готова разозлиться, что его член стоит даже несмотря на то, что я в бешенстве. Но – не выходит. Потому что я и сама возбуждаюсь, и мое тело начинает плавиться от его прикосновений.
– Можешь меня трахнуть, – говорю я, едва дыша. – Но я тебя все равно не прощу.
Он закрывает мне рот поцелуем – таким, от которого у меня подкашиваются ноги.
– Заманчиво, – улыбается он, выпускает меня из своих объятий, отступает на два шага назад и возвращается с пакетом.
– Это тебе.
Я осторожно беру, заглядываю внутрь. Там куча оберточной бумаги, я разворачиваю ее и обнаруживаю коробочку в форме собачьей будки. В замешательстве я смотрю на Дэмиена, открываю коробку. Внутри – с десяток сахарных печеньиц в виде собачьей косточки, и на каждой серебристой глазурью написано: «Прости».
– Ладно, – улыбаюсь я. – Считай, что собачка успокоилась. Спасибо за печенье. Но больше так не делай.