Не доверяйте кошкам - Жиль Легардинье (2011)
-
Год:2011
-
Название:Не доверяйте кошкам
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Французский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Элла Болдина
-
Издательство:Синдбад
-
Страниц:132
-
ISBN:978-5-905891-11-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Не доверяйте кошкам - Жиль Легардинье читать онлайн бесплатно полную версию книги
«Жюли Турнель, какая же ты сволочь. Эти слова — чистой воды манипуляция, можно даже сказать, удар ниже пояса».
Чтобы не дать ей времени отреагировать, я добавляю:
— Кстати, Софи, я хочу предложить провести следующий девичник у меня.
Новое молчание в трубке. Мне чудится какой-то шум: возможно, это челюсть Софи упала на паркет.
— Софи?
— Что происходит, Жюли? Ты знаешь, что можешь рассказать мне все.
— Ты о чем?
— О твоей жизни. Что означает весь этот кавардак? Обычно, когда переживают очередное разочарование в любви, меняют шторы в комнате или идут к парикмахеру. Но не посылают свою жизнь ко всем чертям.
— Но я вовсе не посылаю свою жизнь ко всем чертям. Я просто ухожу с работы, которая мне ненавистна, снова собираюсь заняться бегом — надеюсь, вместе с тобой — и приглашаю вас всех к себе на ужин. Это все.
— Здесь наверняка замешан мужчина.
— Если бы он был замешан, я бы пригласила на ужин не нашу веселую банду чокнутых одиночек.
— Жюли, не забывай, что я не Джейд. Я хорошо тебя знаю и готова держать пари, что за всем этим стоит какой-то парень. В последний раз ты сошлась с этим дебилом Дидье и месяцы напролет таскала меня на его убогие концерты. Что на этот раз? Ты положила глаз на марафонца и планируешь его обогнать?
Вот за это я люблю Софи. Как сказал бы Ксавье, у нее есть кое-что под капотом. Почти опускаясь до подлости, я отвечаю:
— Вот пойдешь завтра утром со мной на пробежку, я тебе все расскажу!
— Ах ты, мерзкая шантажистка…
— Спасибо, мне будет очень приятно с тобой повидаться. В семь сорок пять у моего подъезда. Не опаздывай!
— Нет, вы на нее посмотрите…
— Извини, больше говорить не могу. Я тоже тебя обожаю. До завтра!
И я кладу трубку.
22
Семь сорок четыре. Я крадусь вдоль почтовых ящиков и нажимаю на кнопку домофона. Осторожно приоткрываю дверь, прижавшись к стене, как показывают в фильмах про войну. Софи наверняка поджидает меня где-то здесь и, насколько я ее знаю, готова наброситься на меня с кулаками. Ослепленная утренним светом, я просовываю голову, чтобы осмотреть окрестности. И тут же подпрыгиваю на месте:
— В твоих же интересах рассказать мне все пикантные подробности, иначе убегать тебе придется от меня.
Софи стоит, спокойно прислонившись к стене и принимая солнечные ванны. Мы целуемся.
— Спасибо, что пришла. Мне немного неловко…
— Не добавляй еще одну ложь к своему позору. У тебя нет никаких угрызений совести. А теперь, когда тебе удалось втянуть меня в свою идиотскую авантюру, рассказывай.
— Знаешь, рассказывать-то особо нечего.
Она пристально смотрит на меня. Если бы я ее не знала, то испугалась бы. Правда, даже зная ее, я все равно пугаюсь. Придется рассказать все, даже то, что мне самой неизвестно. Мы поднимаемся по улице по направлению к городскому саду. Недавно в это же самое время мы бегали с Риком. Чем я могу поделиться с Софи? Я и сама еще толком ничего не поняла…
— Я его уже видела?
— Нет.
— Откуда он приехал?
— Не знаю.
— У него здесь есть родственники, какие-нибудь знакомые?
— Не думаю.
Софи хватает меня за руку.
— Жюли, что это за игры?
— Клянусь тебе, я о нем почти ничего не знаю. Он переехал в мой дом, на четвертый этаж. Сначала я обратила внимание на его имя.
— И как его зовут?
— Рикардо Пататра.
Софи еле сдерживает смех.
— Слушай, если будешь над ним смеяться, я тебе больше ничего не скажу.
— Прошу прощения, но согласись, имя у него необычное.
Я едва заметно улыбаюсь. Софи это замечает, и мы вместе смеемся. Я сдаюсь:
— Ну да, оно смешное, поэтому мне и захотелось взглянуть на его владельца.
На углу улицы мы столкнулись с мадам Рудан. Она опять везла битком набитую сумку на колесиках.
— Доброе утро, мадам.
— Здравствуй, Жюли. Как рано ты поднялась.