Хрустальный ангел - Катажина Грохоля (2009)
-
Год:2009
-
Название:Хрустальный ангел
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Л. Л. Машинская
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:43
-
ISBN:978-5-699-96531-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Отчего одним в жизни все, а иным – ничего, досадовала обманутая жена. Но участь пока же лишь только накапливает чудеса, дабы в раз денек обрушить их на Сару. “В что денек они по маминому наущению в начале нагрянули к парикмахеру (уж ты поверь мне, чем какого-либо другого это устроить деньком раньше).
Пан Франк (когда-то Франчишек) устроил стрижку Саре, затем матери. Впоследствии парикмахерской они пошли в салон красоты «К Бетте» (некогда Беате) и создали маникюр и педикюр, в начале Саре, затем матери. Из салона красоты они отправились в цветочный лавка «Золотой цветок» (некогда простая «Гвоздика») – мать безусловно желала признать, буквально ли станет готов к сроку заказанный ими букет. И снова данная ее возлюбленная тирада: «Не пытаюсь вклиниваться в детали, но уж ты мне поверь, в случае если сам человек не позаботится о для себя, никто за него это не сделает». С данным неужели поспоришь?
В цветочном магазине их клятвенно заверили – например же, как и в предшествующий денек, когда Сарина мать звонила, дабы увериться, припоминают ли они о заказе, – собственно что букет станет готов в 10 безусловно буквально и собственно что никогда-преникогда у их ничего аналогичного – дабы заявка не был исполнен в означенный час – не бывало.»
Хрустальный ангел - Катажина Грохоля читать онлайн бесплатно полную версию книги
Родители были очень обеспокоены.
– Сара, так бывает в жизни, но это не конец света!
– Ты ничего не понимаешь, – кричала Сара на мать. – А если бы отец тебе изменил, ты об этом тоже легко говорила бы? – И выходила, хлопнув дверями, не подождав ответа.
Она стала невыносима, ее терзал стресс, исключающий любые конструктивные действия.
Сара получила бюллетень от психиатра и стала принимать маленькие таблетки, после которых мир не казался ей рухнувшим и академический отпуск стал единственным утешением в это время.
Мать и отец ходили на цыпочках вокруг нее, им казалось, что от любой мелочи она могла рассыпаться на миллион кусочков. Они были поражены еще сильней, узнав, что это Конрад вызвал «Скорую».
А Сара была сама не своя. Она чувствовала себя хуже всех женщин на белом свете. Она была разорвана на клочки, как старая фланелевая тряпка, потому что, к сожалению, могла часами вспоминать все радостные минуты, проведенные с Конрадом, его жизнерадостность, его нежность, первый поцелуй и тот первый раз, который, к сожалению, не был таким, как в книжках, ей было больно, а Конрад был на небесах от того, что она еще девственница. Она краснела при мысли, чем они занимались и как это было приятно, и раздражалась на свое бесстыдство, на то, что она его желала, и он об этом знал, что было достаточно понимающего взгляда, и они уже приземлялись в постели, и ей было все равно, ночь это или день, или рассвет, она отдалась ему всем телом и душой, и все это как бы должно было длиться вечно, и даже, о ужас, когда Гражинка спросила, какой Конрад любовник, она ответила ей, краснея:
– Необыкновенный, верь мне, необыкновенный.
Теперь она не могла себе этого простить.
Идена заскакивала к ней каждый день, они закрывались в комнате и разговаривали часами.
Когда в минуту слабости она доверилась в таком разговоре Идене, та только подняла брови.
– Ничего удивительного, что эта девка должна была сама проверить, она никогда тебе не доверяла.
И тогда впервые после долгого времени Сара рассмеялась.
– Будет жить! – заявила Идена и поцеловала Коротыша в нос.
Сара понемногу возвращалась к жизни.
– Знаешь что, поезжай-ка в деревню, посмотришь на все это издалека, институт не убежит, – сказала мама.
И в конце мая Сара поехала к бабушке.
* * *
– Я говорила всегда, – ворчала бабушка, – что мужик, как пес, где попало спит, где попало справляет нужду, что попало ест. Но если пес сам себя вылизывает…
– Ну, бабушка! – возмутилась Сара, храня в памяти образ чудесного дедушки и прекрасное их с бабушкой супружество. – А дедушка?
– Дедушку в это не мешай. – Бабушка поднялась с кресла, потянулась к буфету, в котором за хрустальным резным стеклом стояли графины с наливками собственного производства, и достала посудину. – Я говорю о мужчинах, не о твоем дедушке! – Она плеснула в две рюмки наливку из айвы, крепкую и ароматную, и первый раз в жизни угостила свою двадцатидвухлетнюю внучку алкоголем.
– Детка, ты совершенно не понимаешь мир, совершенно. Женщина, если расстается с мужчиной, должна это сделать как настоящая дама. Тогда он задумается, а был ли он любим вообще, и единственная вещь, которая его тронет, это воображение о себе, которое ты подрываешь.
– Никогда, никогда не позволяй ему думать, что ты любишь его больше, чем он тебя.
И никогда не говори, сколько тебе лет, – добавила она через минуту. Саре показалось, что это не имеет никакого смысла. – А теперь возвращайся спокойно домой, познакомься с каким-нибудь симпатичным мальчиком и притворись, что ты глупее, чем есть на самом деле, иначе останешься в старых девах. Твой дедушка до конца жизни думал, что он всем руководит в этом доме, и поэтому у нас была хорошая семья. Теперь женщины глупые, они считают мужчин своими партнерами. А мужчины, как петухи, они горды, глупы и у них короткая память.
– Бабушка, – сказала Сара, – но не все такие…