Хозяин собаки - Брюс Кэмерон (2015)
-
Год:2015
-
Название:Хозяин собаки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Я. Красовская
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:173
-
ISBN:978-5-699-93501-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Хозяин собаки - Брюс Кэмерон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Собака вскинула голову, услышав свое имя, и со вздохом вновь опустила ее на волчью шкуру.
– Отныне вы – моя семья. Ты и Собака.
– Но что будет, когда летом вернутся Сородичи? – задумчиво спросил Мор. – Твой отец, наверное, здорово на меня злится.
– На нас, – поправила его Лира и покачала головой. – Не хочу думать ни об отце, ни о Сородичах. Я не знаю, что мы будем делать, когда вернутся Сородичи, но знаю, чего хочу сейчас.
Она лукаво улыбнулась и откинулась на спину, раскрыв Мору объятия.
Лежать на львиной шкуре было куда как удобней, чем жаться на камнях. Лира прильнула к Мору, и по ее телу разлилось нежное тепло.
– Извини, я совсем неопытен, – виновато шепнул Мор ей на ухо.
– Ничего, будем учиться вместе.
Лира стащила с себя тунику и юбку. Мор, не отрываясь, смотрел на нее. Лира протянула руку и сдернула с него набедренную повязку. Мор вздрогнул, но Лира обняла его и увлекла за собой.
– Муж мой, – шепнула она ему на ухо.
* * *
Наутро Мор отвел Лиру к скале, над которой вились стаи сов.
– Видишь? У них там гнезда. Наверное, птенцы уже вылупились. Залезу-ка я наверх, может, сброшу нам парочку.
– Ты хочешь туда залезть? – недоверчиво переспросила Лира.
– Не волнуйся. Мне не впервой, – хвастливо заявил Мор, желая показать свою удаль.
– Не надо, – попросила Лира, но Мор уже вцепился за выступы и подтягивался выше.
– Успокой Собаку!
Сначала все шло хорошо. Он чувствовал себя настоящим мужчиной. С ним была женщина, Лира, которую он всегда любил. Дважды за сегодняшнее утро она назвала его «Собачник», и он чувствовал себя так, будто сам старший ловчий посвятил его в охотники.
Мор вскинул голову, и на миг ему почудилось, будто он вместе с птицами кружит над утесом; потом взгляд вниз, на Лиру, его отрезвил. Он висел высоко над землей. Когда он карабкался за яйцами в первый раз, его подхлестывал голод, не оставив другого выбора. Сейчас в еде не было недостатка. О чем он думал, когда полез сюда?
Носившиеся в воздухе совы сужали круги, задевая крыльями его лицо и руки. Мор прижался к камням в уверенности, что пернатая стая вот-вот набросится на него. «Не надо», – прозвучал в его голове голос Лиры. Сказать по правде, он и сам передумал.
В ближайшем гнезде было пусто. Наверное, птенцы давно оперились и научились летать. Напрасно он это все затеял. Пора спускаться.
– Ну и ладно, – буркнул Мор, нащупывая здоровой ногой крепкий уступ, и оглядел окрестности: из их пещеры поднимался тонкий дымок, темнел густой лес, а к югу желтела равнина.
По равнине в направлении пещеры шли трое, с копьями и дубинками.
Они заметили дым и собирались разведать, откуда он идет.
Орда. К пещере шла Орда.
60
Крэгг отправился за братом, оставив Сайлекса наедине с Деникс. Неловкость прошла, и они горячо обнялись.
Ток и Крэгг вернулись с наступлением темноты. Сайлекс развел костер. Ток присел погреться, избегая смотреть отцу в глаза. Деникс, сидя поодаль, вопросительно взглянула на Крэгга. Тот покачал головой: Ток все еще злился.
– Послушайте, что я скажу, – начал Сайлекс. – Я рассказал Деникс о том, как мы заблуждались насчет Мора. И о том, как он позволил нам погладить своего волка. А Деникс рассказала, что видела неподалеку дикарей из Орды.
Ток и Крэгг встрепенулись.
– Их было трое, – подтвердила Деникс.
– Далеко они отсюда? – хотел знать Крэгг.
– Я увела их вниз по реке. Они как минимум в дне пути от нас. И они очень неповоротливые.
– Слушайте, что я скажу, и передайте мои слова племени, – объявил Сайлекс.
Ток и Крэгг недоуменно сдвинули брови.
– Судя по отметине, его волчица происходит из той же стаи, которой мы поклоняемся годами. Скорее всего, ее мать брала пищу из моей руки.
– Собака. Волчицу зовут Собака, – поправил Ток.