Холодная месть - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон (2011)
-
Год:2011
-
Название:Холодная месть
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дмитрий Могилевцев
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:153
-
ISBN:978-5-389-07584-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Они поднялись на нагой хребет, уходящий к верху Бен-Дерг, и в сумраке уже не сумели рассмотреть охотничий домик поместья Килхурн. Через ночной мгла только слабо пробивался бледный желтоватый свет, сочащийся из окошек. На гребне Джадсон Эстерхази и особый разведчик Алоизий Пендергаст тормознули, подключили фонари и были благосклонны. Пять утра, на востоке небо уже сереет, быстро послышится рев оленей-самцов. Идет сезон гона языке!
Холодная месть - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Поразительно: движения, манера речи, самое ее существо казались отголоском давнего времени учтивости, изысканных манер, благородства. Казалось, она сейчас пригласит нанесших визит джентльменов на чай из розовых лепестков и сэндвичи с огурцом.[11] Констанс вовсе не походила на безумную мать-детоубийцу из закрытой психиатрической лечебницы.
— Констанс, пожалуйста, садитесь, — попросил Остром. — Мы всего на несколько минут. Доктор Пул посетил ненадолго Нью-Йорк, и мы подумали, что вы, возможно, захотите его увидеть.
— Доктор Пул, — задумчиво повторила Констанс, садясь.
Она посмотрела на Эстерхази, и в ее странных глазах зажегся огонек любопытства.
— Да, верно, — подтвердил Фелдер.
— Помните ли вы меня? — спросил Эстерхази, выражая голосом благожелательную заботу.
— К сожалению, я не имела удовольствия быть знакомой с вами, сэр, — ответила Констанс, слегка нахмурившись.
— В самом деле, Констанс? — Эстерхази добавил в голос легчайшие нотки разочарования и жалости.
Она покачала головой.
Краем глаза Эстерхази приметил, что Остром и Фелдер многозначительно переглянулись. Отлично! Все идет по плану.
Констанс посмотрела на него с любопытством, затем обратилась к Фелдеру:
— Отчего же вы сочли, что я могу пожелать встречи с этим джентльменом?
Остром слегка покраснел, кивнул Эстерхази.
— Видите ли, Констанс, несколько лет назад я уже консультировал вас по просьбе вашего, э-э, опекуна, — сообщил тот.
— Вы лжете! — отрезала Констанс, поднимаясь. Она снова обратилась к доктору Острому, и на ее лице теперь отчетливо отразились тревога и замешательство. — Доктор Остром, я никогда прежде не видела этого человека! И я бы очень хотела, чтобы вы увели его из моей комнаты.
— Констанс, мне очень жаль за причиненное неудобство, — сказал доктор и вопросительно взглянул на Эстерхази.
Тот слегка кивнул: время уходить.
— Констанс, мы уходим, — сказал Фелдер. — Доктор Пул попросил нас позволить ему говорить с вами наедине, всего минуту-другую. Мы будем ожидать за дверью.
— Но… — произнесла Констанс и умолкла.
Она посмотрела на Эстерхази, и он был ошеломлен откровенной враждебностью в ее взгляде.
— Доктор, прошу вас, поскорее, — попросил Остром, открывая дверь, и покинул комнату вместе с Фелдером.
Дверь закрылась.
Эстерхази отступил на шаг, опустил руки и принял вид как можно более мирный и дружелюбный. В этой женщине ощущалось нечто, заставляющее рассудок тревожно сигналить: опасность! Следовало быть чрезвычайно осмотрительным.
— Мисс Грин, вы правы, — сказал он тихо. — Вы никогда в жизни меня не встречали. Я никогда вас не консультировал. Я солгал.
Лицо Констанс выразило крайнюю подозрительность.
— Мое имя — Джадсон Эстерхази. Я — шурин Алоизия Пендергаста.
— Я вам не верю, — ответила Констанс. — Он никогда не упоминал ваше имя.
Голос ее звучал тихо и бесстрастно.
— Это так на него похоже, не правда ли? Послушайте, Констанс: Хелен Эстерхази — моя сестра. Ее смерть в лапах льва была самым жутким, что случилось с Алоизием, — кроме, разве что, смерти его родителей во время пожара в Нью-Орлеане. Вы наверняка хорошо его знаете. Он не из тех, кто распространяется о прошлом, в особенности столь болезненном. Но он попросил меня о помощи, поскольку я — один из немногих, кому он может доверять.
Констанс не ответила, пытливо глядя на визитера.
— Если сомневаетесь, вот мой паспорт. — Он извлек документ, раскрыл, показал ей. — Эстерхази — имя редкое. Я знал тетю Корнелию, отравительницу, жившую в этой самой комнате. Я был на фамильной плантации Пенумбра. Летал в Шотландию поохотиться вместе с Алоизием. Какие еще доказательства вам нужны?
— Почему вы здесь?
— Алоизий послал меня, чтобы помочь вам покинуть это место.
— Это нелепо. Он сам устроил так, чтобы я сюда попала. Он знает, что я вполне довольна здесь.