Жнецы - Джон Коннолли (2008)
-
Год:2008
-
Название:Жнецы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Шабрин
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:181
-
ISBN:978-5-699-83555-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Жнецы - Джон Коннолли читать онлайн бесплатно полную версию книги
С востока донеслось взревывание мотора. Вскоре на один из окрестных холмов взъехал монстровский грузовик Фульчей и повернул в их направлении. Между тем гнев у Ангела начал вроде как иссякать, и он соблаговолил осмотреть рану Луиса.
– Жить будешь, – вынес он вердикт.
– Мог бы и порадостней.
– Козлина, – как напоминание повторил Ангел.
Грузовик, вспахивая колесами грязь и траву, остановился поблизости. Из него выбрались братья, а сразу за ними Джеки Гарнер.
– Это кто? – поглядев первым делом на Блисса, спросил Поли.
– Киллер, – ответил Детектив.
– Вот как? Вау.
Поли робко перевел взгляд на Луиса, но первым с ним заговорил Тони.
– Вы в порядке, сэр? – спросил он.
Стоявшему с краю Уилли было заметно, как Детектив прячет улыбку. Слово «сэр» братья Фульчи наверняка применяли далеко не ко всем. А в устах Тони оно звучало трогательно, как у первоклашки.
– Ну а как же. Вишь, только что подстрелили.
– Вау, – выдохнул Тони, в точности как его братик.
Оба Фульчи испытывали робкое благоговение.
– Ну так какие планы? – осведомился Паркер.
– Заканчиваем то, за чем пришли, – ответил Луис. – Вам, если только руки не чешутся, идти с нами необязательно, – добавил он.
– Что я, зря в такую даль ехал? – хмыкнул Детектив. – А теперь еще уезжать, не дождавшись кульминации. В общем, я с вами.
– А… а мы? – растерянно спросил Тони.
Поли рядом с ним кивнул, тоже растерянно.
– В километре от лихагенского дома, – сказал им Луис, – сходятся две дороги. Стойте с Джеки там и удерживайте их, если вдруг нагрянет компания.
Детектив подошел туда, где в неуверенной позе стоял Уилли.
– Уилл, – сказал он, – ты можешь остаться с ними или двинуть с нами.
В глазах Паркера проглядывало что-то похожее на сочувствие, и это Уилли отчего-то сердило. Он поглядел на братьев и Джеки Гарнера. Джеки сейчас вынул из рюкзака какие-то короткие цилиндры и разъяснял Фульчи разницу между ними.
– Вот эти вот дымовые, – говорил он, держа трубку, обмотанную с обоих концов зеленой изолентой. – Видишь, зеленые. А вот это, – Гарнер поднял другую трубку, перемотанную красной лентой, – взрывчатые. Видишь, красная.
Тони Фульчи попеременно поглядел на обе трубки.
– Это зеленая, – указал он на дымовуху. – А это, получается, красная? – указал он еще на одну, точно такую же, что лежала рядом.
– Нет, – сказал Джеки. – Ты попутал.
– Я? Да ну. Та красная, та зеленая. Скажи ему, Поли.
Поли присоединился к диспуту:
– Не, Джеки прав. Зеленая и красная.
– Какая она красная, когда зеленая! – вспылил Джеки. – Тони, бог ты мой, да ты ж дальтоник. Тебе никто об этом не говорил?
– Я просто, чтоб не спутать, подумал: красное – это типа говядина, – сказал Тони, пожимая плечищами. – Или там помидоры. Продукты красного цвета – народ же в основном на них припадает?
– Это ненормально, – сказал Джеки, – хотя и объясняет, почему ты постоянно прешь на красный свет. Все время, как я себя помню.
– Да ладно, какая сейчас разница. Короче, зеленая – это на самом деле красная, а красная – зеленая. Так?
– Ну так, – вконец запутался Джеки.
– Тогда еще раз: которые тут взрывчатые? – спросил Поли.
Уилли нехотя обернулся к Детективу:
– Не, я уж лучше с тобой.
Глава 29