Великолепная Софи - Джорджетт Хейер (1950)
-
Год:1950
-
Название:Великолепная Софи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анатолий Михайлов
-
Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:160
-
ISBN:978-966-14-6010-1, 978-966-14-5681-4, 978-5-9910-2628-4, 978-966-14-6014-9, 978-966-14-6013-2, 978-966-14-6012-5, 978-966-14-6011-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Великолепная Софи - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Нет, нет, она не могла убежать с Чарльбери! Ты ошибаешься! Увы, Чарльз, боюсь, это из-за тебя! Ты, должно быть, ужасно плохо обошелся с бедняжкой Софи!
– О, ужасно плохо, сударыня! Я лишь имел наглость возразить против того, что она украла молодого гнедого из моих конюшен и, не сказав мне ни слова, поехала на нем в парк. И не ее вина, что она не лежит сейчас со сломанной шеей!
– Ну, – рассудительно сказал сэр Горас, – в этом она была не права! Хотя я с удивлением слышу, что она вела себя столь неприлично, ибо это совсем на нее не похоже. Что на нее нашло, что она выкинула такое?
– Лишь ее проклятое желание затеять со мной ссору! – грубо сказал мистер Ривенхол. – Теперь-то я это понял, и, если она не будет осторожна, она увидит, что добилась значительно большего, чем хотела!
– Боюсь, мой мальчик, – сказал его дядя с блеском в глазах, – ты не любишь мою маленькую Софи!
– Вашамаленькая Софи не дала мне – нам! – ни одной спокойной минуты с тех пор, как появилась в этом доме! – прямо заявил мистер Ривенхол.
– Чарльз, ты не должен так говорить! – воскликнула его мать, залившись краской. – Это несправедливо! Как ты можешь… как тыможешь, вспомни ее доброту, ее самоотверженность!.. – Ее голос оборвался; она машинально стала искать платок.
Краска выступила на щеках и у мистера Ривенхола.
– Я не забыл этого, сударыня! Но это бегство…
– Я не понимаю, с чего ты это взял! Это неправда! Софи уехала из-за твоего несдержанного языка, а предположение, что Чарльбери был с ней…
– Я точно знаю, что он с ней! – прервал он. – Если мне нужны были доказательства, то я мог найти их в этом письме, которое она любезно оставила мне! Она этого не скрывает!
– В таком случае, – сказал сэр Горас, протирая стекла лорнета, – она действительно замышляет какое-то озорство. Попробуй эту мадеру, мой мальчик. Я скажу твоему отцу, что он прекрасно разбирается в винах!
– Но, Чарльз, ведь это ужасно! – задохнулась леди Омберсли. – Слава Богу, я разрешила Сесилии поехать за ней! Подумать только, какой скандал! О, Горас, поверь, я ни о чем не подозревала!
– Господи, я не обвиняю тебя, Элизабет! Я же говорил тебе, не тревожься из-за Софи! Она в состоянии сама о себе позаботиться, с самого рождения!
– Говорю тебе, Горас, ты переходишь все границы! Тебя ничутъ не волнует, что твоя дочь на пути к собственной гибели?
– К собственной гибели! – пренебрежительно сказал мистер Ривенхол. – Неужели вы действительно верите в эту сказку, сударыня? Разве за шесть месяцев вы не поняли свою племянницу? Если в этот момент в Лейси-Мэнор нет этой испанки, можете называть меня болваном!
– О, Чарльз, только бы ты оказался прав!
Сэр Горас стал с особой тщательностью полировать свой лорнет.
– Санчии, да? Я хотел поговорить с тобой о ней, Лиззи. Она все еще в Мертоне?
– Боже, а где же еще ей быть, Горас?
– Я просто спросил, – сказал сэр Горас, изучая результат своих трудов. – Полагаю, Софи рассказала вам о моих намерениях в отношении ее.
– Конечно, рассказала, и я нанесла ей визит, как ты бы, вероятно, хотел! Но должна сказать, мой дорогой Горас, я не могу понять, почему ты сделал ей предложение!
– В этом-то и проблема, Лиззи, – ответил он. – Увлечение, в этом все дело. Хотя никто не отрицает, что она чертовски приятная женщина. Я бы, кстати говоря, совсем не удивился, узнав, что кто-то еще приударяет за ней. Жаль, что я оставил ее в Мертоне! Но что было, то было! Такие поступки делаются под влиянием минуты, пока ты еще не успел подумать… Хотя я не собираюсь жаловаться!
– Много красавиц в Бразилии, сэр? – ехидно поинтересовался его племянник.
– Мне не нравится твоя наглость, мой мальчик, – дру. желюбно сказал сэр Горас. – Дело в том, что я не уверен, что принадлежу к разряду женящихся мужчин!