Великолепная Софи - Джорджетт Хейер (1950)
-
Год:1950
-
Название:Великолепная Софи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анатолий Михайлов
-
Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:160
-
ISBN:978-966-14-6010-1, 978-966-14-5681-4, 978-5-9910-2628-4, 978-966-14-6014-9, 978-966-14-6013-2, 978-966-14-6012-5, 978-966-14-6011-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Великолепная Софи - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ну, если я это сказал, значит так оно и есть. Очень неплохое вино, кстати. Теперь, когда ты затронула эту тему, я вспомнил, что Сесилию собирались выдать за… Чарльбери, не так ли?
Леди Омберсли вздохнула.
– Увы, уже нет! Сесилия не смогла полюбить его. д Чарльз перестал возражать против Огэстеса Фонхоупа и хотя Омберсли говорит, что никогда не согласится на это полагаю, он передумает. Тебе, вероятно, будет интересно узнать, что лорд Чарльбери оказывает Софи повышенное внимание.
– Да неужели?
Звук торопливых шагов на лестнице прервал их, и через мгновение мистер Ривенхол стремительно ворвался в комнату, держа в руке распечатанное письмо и не сняв даже пальто.
Мистер Ривенхол был ужасно рассержен, но в то же время и непривычно бледен. После полудня, поставив гнедого в конюшню, он отправился на Бонд-Стрит сорвать злость в спарринговом бою с Джентльменом Джексоном, а потом поехал в «Уайт», где в течение часа играл в биллиард, борясь с желанием вернуться на Беркли-Сквер и сказать своей неприятной кузине, что не хотел обидеть ее. А когда он выходил из биллиардной, он столкнулся со своим другом мистером Вичболдом. Мистер Вичболд, послушно исполняя отведенную ему роль, спросил у него, куда направлялась мисс Стэнтон-Лейси, и, услышав односложный ответ: «Никуда, насколько я знаю», не без внутреннего трепета сказал:
– Да нет же, мой дорогой! Я видел ее в почтовой карете с четверкой. Более того, рядом с ней сидел Чарльбери.
Мистер Ривенхол уставился на него.
– В почтовой карете с четверкой? Ты, верно, ошибся!
– Ни в коем случае! – сказал мистер Вичболд, мастерски играя свою роль.
– Тогда обманываешь. Моя кузина сейчас дома!
Увидев, что друг собирается возразить, он добавил:
– Более того, Киприан, я буду тебе благодарен, если ты не станешь распускать эту сказку по городу!
– О нет, я и не думал! – уверил его мистер Вичболд.
Мистер Ривенхол прошел в соседний зал, намереваясь сыграть один-два роббера в вист. Все столы были заняты, и он встал за спинами игроков, наблюдая за раздачей; его глаза следили за картами, а мысли упорно возвращались к заблуждению мистера Вичболда, когда ему передали записку мисс Рекстон. Внимательно ознакомившись с ней, он мгновенно утратил всяческое желание играть в вист и бросился на Беркли-Сквер, даже не извинившись перед теми, кто пригласил его на следующий роббер. Он ворвался в дом, увидел оставленное ему письмо Софи, прочел его и через две ступеньки бросился вверх по лестнице к леди Омберсли.
– Мама, может ты сможешь объяснить мне… – начал да разъяренным голосом, но осекся, увидев, что они не одни. – Прошу прощения! Я не знал… – Он снова осекся, когда сэр Горас поднес к глазам лорнет, чтобы лучше видеть его. – О? – сказал он, и в его голосе послышались зловещие нотки. – Так это вы, сэр? Превосходно! Вы не могли бы выбрать лучший момент для возвращения!
Возмущенная его неуважительным тоном, леди Омберсли осмелилась на робкий протест.
– Чарльз! Прошу тебя!
Он не обратил на нее внимания и вошел в комнату.
– Вам, несомненно, будет интересно узнать, сэр, что ваша драгоценная дочь сбежала с Эверардом Чарльбери! – объявил он.
– Неужели? – сказал сэр Горас. – Интересно, зачем? Я ведь не возражаю против ее свадьбы с Чарльбери! Хорошая семья, приличное состояние!
– Она сбежала, – сказал мистер Ривенхол, – чтобы разъярить меня! Что же касается ее свадьбы с Чарльбери, она не сделает этого!
– О, не сделает? – переспросил сэр Горас, продолжая смотреть на племянника через лорнет. – Кто это сказал?
– Я сказал это! – отрезал мистер Ривенхол. – Причем она даже и не собиралась это делать! Если вы не знаете свою дочь, то я знаю!
Леди Омберсли, в безмолвном отчаянии слушая эту перепалку, обрела голос и слабо сказала: