Великолепная Софи - Джорджетт Хейер (1950)
-
Год:1950
-
Название:Великолепная Софи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анатолий Михайлов
-
Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:160
-
ISBN:978-966-14-6010-1, 978-966-14-5681-4, 978-5-9910-2628-4, 978-966-14-6014-9, 978-966-14-6013-2, 978-966-14-6012-5, 978-966-14-6011-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Великолепная Софи - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– О конечно! – бесстрастно ответила она. – Это не дело! Я поняла это, как только приехала в Лондон, и сейчас питаю небезосновательную надежду положить конец этой помолвке. Только сыграйте свою роль, и все будет в порядке!
– Софи! – вскричал ее дядя. – Что, черт возьми, ты подразумеваешь под порядком?
Но она лишь засмеялась и выскользнула из комнаты.
Последствия этого разговора ошеломили всю семью. Впервые мистеру Ривенхолу не удалось подчинить отца своей воле. Его упор на длительность увлечения Сесилии не возымел желаемого результата, а вызвал вспышку гнева поразившую его. Зная, что наследник легко переспорит его и не испытывая желания противиться более сильной воле, лорд Омберсли едва ли дал сыну возможность раскрыть рот. Он сказал, что каким бы своевольным ни был Чарльз в управлении поместьями, он пока не был опекуном своей сестры. Он добавил, что всегда считал, что Сесилия предназначена Чарльбери, и что никогда не согласится на ее брак с другим.
– К несчастью, сэр, – сухо сказал Чарльз, – Чарльбери больше не любит мою сестру! Его глаза смотрят в совсем ином направлении.
– Вздор! Чепуха! Он часто посещает этот дом!
– Точно так, сэр! Поощряемый моей кузиной!
– Не верю ни слову! – заявил его светлость. – Только не Софи. – Чарльз рассмеялся. – И даже если он сделает ей предложение, я не позволю Сесилии выйти за того молокососа, так ей можешь и передать!
Мистер Ривенхол передал, но так как он успокаивающе добавил, что не сомневается в том, что ему удастся переубедить отца, то спокойствие, с которым она выслушала новости, не удивило его. Даже тирады лорда Омберсли за обеденным столом не нарушили ее самообладания, хотя она сильно не любила рассерженные голоса и не могла не вздрагивать и не заливаться краской.
Меньше всего родительский диктат задел мистера Фонхоупа. Когда ему сообщили, что придется отложить объявление о помолвке в светских журналах, он моргнул и безучастно спросил:
– Мы собирались это делать? Ты говорила мне? Я Должно быть прослушал. Знаешь, меня сейчас очень тревожит Лепанто. Бесполезно отрицать тот факт, что изображение битвы на сцене всегда неудачно, а как его тогда избежать? Я большую часть ночи мерял шагами комнату и ничуть не приблизился к решению проблемы.
– Должна сказать, Огэстес, мы вряд ли поженимся в этом году, – сказала Сесилия.
– О да, вряд ли! – согласился он. – Не думаю, что мне придет мысль о свадьбе, пока я не допишу пьесу.
– Да, и мы должны помнить, что Чарльз настаивает на дам, чтобы ты нашел место, прежде чем будет объявлено о помолвке.
– Ну, тогда все решено, – сказал мистер Фонхоуп. – Вопрос в том, насколько можно использовать методы греческих драматургов, чтобы преодолеть затруднение.
– Огэстес! – с отчаянием сказала Сесилия. – Неужели пьеса тебе дороже, чем я?
Он удивленно посмотрел на нее, поняв, что она говорит серьезно, и тут же взял ее руку в свои, поцеловал ее и, улыбнувшись, произнес:
– Как это нелепо, мой прекрасный ангел! Разве что-нибудь или кто-нибудь могут быть мне дороже, чем моя святая Сесилия? Я пишу пьесу ради тебя. Как тебе нравится мысль о хоре в греческом стиле?
Лорд Чарльбери, узнав, что его соперник продолжает бывать на Беркли-Сквер, даже не прикрываясь расспросами о здоровье Амабель, встревожился и потребовал объяснений у своей наставницы. В это время он вез ее в своем экипаже в Мертон, и когда она откровенно рассказала ему, что произошло, он уставился на дорогу и некоторое время молчал. Наконец, с заметным усилием он сказал:
– Понимаю, когда я смогу увидеть объявление?
– Никогда, – ответила Софи. – Мой дорогой Чарльбери, не надо падать духом! Уверяю вас, нет никакой необходимости. Бедная Сесилия давно поняла, что ошиблась в своих чувствах!
Он быстро повернулся к ней.
– Неужели это правда? Софи, не шутите со мной! При. знаюсь, я думал… я надеялся… Тогда я вновь попытаю сча стья, пока не поздно!