Юный капитан - Олджер Горацио, Стрейтмейер Эдвард (2012)
-
Год:2012
-
Название:Юный капитан
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Трифонова А.
-
Издательство:Энас-книга
-
Страниц:66
-
ISBN:978-5-91921-119-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Джек – приемный отпрыск в богатой и почитаемой в мегаполисе семье, в которую попал ещё малышом впоследствии крушения. С поддержкой приятелей бесстрашный мальчишка организовывает реальное противодействие бойцам американец. В ходе схваток Джеку получается отгадать тайну собственного рождения, которая внезапно становит его по иную сторону баррикад…
Создатель книжки Горацио Олджер (1832–1899) – южноамериканский беллетрист, знакомый во всем мире собственными романами для юношества. Его молодые герои – это дети непрезентабельного происхождения, которые томным трудом и усердием достигают фурора. Ситуации, написанные Олджером в конце XIX века, возымели в Америке эту известность, собственно что писателя стали именовать одним из разработчиков «американской мечты» – мечты о том, собственно что любой имеет возможность достичь благополучия упрямым трудом.
«Юный капитан » (1901) – последняя книжка Г. Олджера. К работе над ней беллетрист заинтересовал собственного приятеля и редактора Эдварда Стрейтмейера (1862–1930), который стал не лишь только соавтором Олджера, но и завершил некоторое количество его произведений.
После чего Стрейтмейер стал знакомым создателем (написал больше 130 книг), одним из основоположников жанра известной литературы для юношества в Америке, а еще преуспевающим издателем, который смог устроить создание книжек прибыльным делом и изготовил революцию на книжном рынке.
Юный капитан - Олджер Горацио, Стрейтмейер Эдвард читать онлайн бесплатно полную версию книги
Шторм все усиливался. Еще до конца необычного ужина молнии стали сверкать почти без перерыва; гром не смолкал. Запасливый Бен, понимая, что внутри корабля непроглядная тьма, захватил свечку, и это был единственный источник света, если не считать отблесков молний.
Бен складывал пустые тарелки в корзинку, когда небо разразилось особенно яркой молнией, за которой последовал оглушительный гром, на секунду заставивший Мэрион и Джека замереть. В воздухе ощущался странный запах.
– Корабль! В него ударила молния! – вскричал Джек.
– Точно! – подхватил старина Бен. – Будто бомба взорвалась, так ведь?
Он побежал на палубу, Джек – за ним. Мэрион стояла внизу у трапа, не зная, оставаться ли здесь или подняться следом. Молния ударила в корабль у кормы, расколов деревянную обшивку от одного борта до другого, и тут же под палубой разгорелся огонь.
– Корабль горит! – всплеснул руками старина Бен. – Надо убираться отсюда, масса Джек!
– Идем, Мэрион! – позвал мальчик. – Не лучший вариант выбираться под дождь, но мы должны быть благодарны, что нам удалось спасти свои жизни.
– Еще как благодарны! – согласилась девушка. – Ах, какая ужасная молния! В жизни ее не забуду!
Дрожа от страха, она выбралась на палубу и вместе с остальными направилась к носу корабля. Спускаться было легче, чем карабкаться вверх, поэтому вскоре все трое стояли на камнях, где по ним нещадно хлестал ливень.
– Может быть, я найду вам укрытие получше, – сказал Бен. – Пошли на берег, – и старик повел ребят к месту, где оставил лодку. Вдвоем с Джеком они подняли лодку из воды и поставили вверх дном между двух камней; все трое забрались в это временное укрытие.
Так прошла ночь.
К утру шторм утих. Теперь было видно, что огонь повредил лишь небольшую часть корабля, потому что дождь потушил его прежде, чем пожар успел разгореться. Для Джека и Бена не составило труда снова спустить лодку на воду, и, когда все заняли в ней свои места, Бен начал грести в сторону суши. Лодку Джека они взяли на буксир.
– То еще приключение получилось, – заметил Джек, как только они прибыли на место. – Мэрион, я думаю, больше ты такого не захочешь.
– Это точно! – вздрогнув, ответила девушка. – Ни за что на свете не пойду снова на этот корабль…
– Хорошо хоть обломки не разгорелись, – добавил Бен.
– Странно, что окрестный народ еще не растащил корабль на дрова, Бен, – сказал Джек.
– Да люди боятся, масса Джек. Мол, морячки, которые ко дну пошли, их преследовать станут…
– Ясно. Все равно, не думаю, что этот корабль еще долго тут простоит, – и с этими словами Джек последовал за Мэрион на плантацию, чтобы подробно расспросить приемную мать о давних событиях. Едва ли мальчик представлял, какую роль в его судьбе суждено сыграть этим обломкам старого корабля…
Глава 5
Гость старины Бена
Сент-Джон Риван был высоким, худым молодым человеком двадцати пяти лет, в характере которого сочетались коварство и трусость. Он был сыном сводного брата покойного полковника Ривана и мог похвастаться лишь немногими качествами, присущими членам этой семьи. Молодой человек жил на плантации в полумиле от залива и свободное время проводил, ухаживая за собой или катаясь на лошади, потому что, как и все южане, увлекался верховой ездой.
Все вокруг считали, что Сент-Джон богат, но на самом деле это было не так. Отец оставил ему богатую плантацию и немного денег в банке, но молодой плантатор был транжирой, а его не чающая в нем души мать – немногим лучше, так что очень скоро почти все деньги, которые кормилец оставил им, утекли, как вода. Более того, Сент-Джон мало интересовался плантацией, состояние которой без хозяйского надзора все ухудшалось, и вскоре она стала практически бесполезной.
– Сент-Джон, дорогой, нужно что-то предпринять, – говорила его мать, правда, без особой надежды в голосе. – Так больше жить нельзя.