Трамвай «Желание» - Теннесси Уильямс (1951, 1947)
-
Год:1951, 1947
-
Название:Трамвай «Желание»
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виталий Вульф, Александр Дорошевич, Владич Неделин
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:20
-
ISBN:978-5-17-113038-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Драматургия Уильямса, оказавшего исключительное воздействие на становление южноамериканского театра XX века, соединит в себетонкий психологизм с высочайшей культурой текста. Герои его пьес — живущие иллюзиями романтики, великодушные и ранимые люд — противопоставлены жесткой, отвратительной реальности, лишены способности обрести в ней блаженство и гармонию, одолеть одиночество.
И все же герои Уильямса имеют все шансы веселиться моральную победу: принимая во внимание, собственно что обречены на крах в прагматическом обществе, они не отрекаются от собственных эталонов.
Трамвай «Желание» - Теннесси Уильямс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Бланш(рассеянно). Недурная привычка… (Решительно.) Ты все не спросишь, как мне удалось вырваться из школы до конца весеннего семестра.
Стелла. Я полагала, захочешь – скажешь сама… если захочешь.
Бланш. Думаешь, выгнали?
Стелла. Нет, я считала… могла ведь ты и сама уйти.
Бланш. Я так исстрадалась после всего… нервы не выдержали. (Нервно мнет сигарету.) Дошла до последней черты, дальше – уже только безумие. Вот мистер Грейвс – директор школы – и предложил мне отпуск за свой счет. В телеграмме ведь всего не перескажешь. (Одним глотком допивает виски.) А-а, так и пошла по жилкам, хорошо!
Стелла. Еще стаканчик?
Бланш. Один – норма, больше не пью.
Стелла. Решительно?
Бланш. Ты еще не сказала… как ты меня находишь?
Стелла. Ты прелестна.
Бланш. Благослови тебя Бог за эту ложь. Да таких руин еще и не являлось на свет божий. А ты, ты немножко пополнела, да, пухленькая стала – совсем куропатка. И тебе идет.
Стелла. Да ну, Бланш…
Бланш. Да, да, да, раз уж я говорю, можешь мне верить. А вот за талией надо следить. Встань-ка.
Стелла. В другой раз.
Бланш. Слышишь! Я сказала – встань!
Стелла нехотя подчиняется.
Ах ты, грязнуля!.. Такой хорошенький кружевной воротничок – чем-то закапала. А волосы тебе, с твоим изящным личиком, нужно бы стричь под мальчика. Стелла, ведь у тебя есть служанка?
Стелла. Нет. Когда только две комнаты…
Бланш. Что? Ты сказала – две комнаты?!
Стелла. Вот эта и… (Смущена.)
Бланш. И та? (Горько смеется. Тягостное молчание.) Какое спокойствие, какая безмятежность! Посмотрела бы на себя: сидит себе, ручки сложила – ангел в сонме ангелов.
Стелла(в смущении). Мне бы твою энергию, Бланш.
Бланш. А мне – твою выдержку… Придется, видно, пропустить еще маленькую, как говорится, разгонную. И с глаз долой, от греха подальше. (Встает.) А о моей фигуре что ты скажешь, хотелось бы знать. (Поворачивается перед ней.) Да будет тебе известно – за десять лет не прибавила ни на унцию. Ровно столько же, как в то самое лето, когда ты уехала из «Мечты». Когда умер папа и ты сбежала от нас.
Стелла(с усилием). Просто поразительно, Бланш, до чего ты эффектна.
Бланш. И, как видишь, по-прежнему ношусь со своей красотой, даже теперь, когда увядаю. (Нервно смеется и смотрит на Стеллу, ожидая возражений.)
Стелла(принужденно). Ничуть ты не увядаешь.
Бланш. После всех-то моих мытарств? Рассказывай сказки! Милая ты моя детка… (Дрожащей рукой провела по лбу.) Так у вас всего две комнаты…
Стелла. И ванная.
Бланш. О, есть и ванная! Наверху, рядом со спальнями, первая дверь направо?
Обе смущенно смеются.
Но, Стелла, я не вижу, где ты меня думаешь положить.
Стелла. Да вот здесь.
Бланш. А, складная-патентованная – ляжешь – не встанешь! (Присела.)
Стелла. Ну как?
Бланш(неуверенно). Чудесно, милая. Много ли мне надо! Но между комнатами нет двери, а Стэнли… его не будет шокировать?
Стелла. Знаешь, ведь Стэнли – поляк.
Бланш. Ах да. Они вроде ирландцев, кажется?
Стелла. Ну…
Бланш. Только не такие аристократы?
Обе смеются все еще как-то неловко.
Я навезла нарядов – будет в чем показаться вашим милым друзьям.
Стелла. Боюсь, тебе они совсем не покажутся милыми.
Бланш. А что они собой представляют?
Стелла. Друзья Стэнли.
Бланш. Поляки?
Стелла. Пестрая компания, Бланш.
Бланш. Смешанная публика?
Стелла. Ну да. Именно – публика.
Бланш. Что ж, ладно, раз уж наряды захвачены, буду носить. Насколько я понимаю, ты все ждешь, не скажу ли я, что поселюсь в отеле. Но в отель я перебираться не намерена, не жди. Я хочу быть с тобой, мне необходим хоть кто-нибудь рядом, не могу оставаться одна. Потому что… не могла же ты не заметить… мне порядком нездоровится. (Голос ее прерывается, в глазах страх.)





