Леди и лев - Керк Синтия (2005)

-
Год:2005
-
Название:Леди и лев
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Авдиева А. И.
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:155
-
ISBN:5-17-027805-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Леди и лев - Керк Синтия читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Доложите сэру Томасу, что детектив-инспектор Самсон Поуп хотел бы с ним поговорить.
Через минуту Самсон Поуп уже переступил порог гостиной.
Полицейский медленно обошел помещение, внимательно осматривая многочисленные безделушки. Его внимание привлекла статуэтка, она изображала двух любовников, чьи обнаженные тела сплелись в какой-то немыслимой позе.
– Боже мой! – пробормотал он.
В ломбарде, пожалуй, и то меньше вещей. Тем не менее за большую часть из этих старинных безделушек, видимо, заплачено немало. В гостиной то тут, то там стояло множество резных столиков, и каждый украшала бронзовая или фарфоровая статуэтка, ваза с цветами или вычурный подсвечник. Сверкали изделия из венецианского стекла, матовым блеском отливали изящные эмалированные шкатулочки. Самсон никогда не видел такого количества розовой бахромы. Она украшала все подушечки, абажуры на лампах и многочисленные диванчики. Даже бледно-зеленые драпировки были украшены такой же немыслимо-розовой бахромой. Он мог допустить, что просто не привык к такой роскоши, но чехлы из ярко-розовой материи, покрывающие стоящие здесь и там софы и стулья, явно были избыточны. Картину завершали тисненые обои в розово-зеленых разводах.
– Шальные деньги, – пробормотал детектив.
Этот Хэйверс, видимо, сказочно богат, чтобы без разбору скупать драгоценное стекло, восточные ковры и французские пейзажи восемнадцатого века. Приобретением леди Хэйверс были скорее всего веера из страусовых перьев и огромное количество маленьких фарфоровых кошечек.
Это было похоже на будуар статистки из Вест-Энда.
Наконец в зеркале над каминной полкой Самсон заметил лысого мужчину. Он был одет в темно-синий сюртук и вышитый жилет, выделяющийся на фоне сорочки цвета слоновой кости. Явно не слуга.
Самсон повернулся к нему.
– Сэр Томас, я полагаю? – Он слегка наклонил голову. – Инспектор Самсон Поуп, детектив из Скотланд-Ярда.
Хэйверс сел, не отреагировав на его приветствие.
– Мой слуга доложил мне, откуда вы. Не представляю, какие дела могут быть ко мне у Скотланд-Ярда.
– Меня попросили заняться делом об украденной кошке.
Хэйверс посмотрел на него так, будто инспектор сказал ему что-то непристойное.
– Каким боком это может касаться меня?!
– Я опрашиваю всех, кто имел веские основания желать, чтобы хозяйка кошки заболела.
– Кошка? Какая кошка? И кто ее чертова хозяйка?
– Миссис Шарлотта Фэрчайлд. – Самсон внимательно следил за Хэйверсом. При упоминании имени Шарлотты глаза старика сузились и каждый мускул его лица напрягся.
– Миссис Фэрчайлд обвиняет меня, что я украл ее кошку? – Он резко встал с кресла. – Эту психопатку следует попросту выпороть!
– Никто никого ни в чем не обвиняет. Но дом миссис Фэрчайлд подвергся на прошлой неделе нападению, а пропала только ее кошка. Меня поставили в известность, что ее привязанность к этому животному ни для кого не секрет, даже для тех, кто мимолетно знаком с этой дамой. Поэтому существует вероятность, что похититель кошки хотел причинить беспокойство самой миссис Фэрчайлд.
– Не могу поверить, что Скотланд-Ярд тратит свое время на поиски пропавших зверюшек. – Хэйверс с осуждением покачал головой. – Что тут удивительного, если империя рушится.
– Сэр Томас, как я сказал…
– Да, вы сказали вполне достаточно. Мне совершенно наплевать, если у миссис Фэрчайлд пропадут хоть двадцать кошек и ее идиотская мамаша вместе с сестрицей в придачу. С тех самых пор, как она вышла замуж за моего друга, с ней начались проблемы. И до сих пор она мутит воду. Нет, я не хочу ничего о ней слышать, мне опостылело ее аморальное и вызывающее поведение.
Он одернул жилет и направился к двери.