Когда случились мы - И. Солис

-
Название:Когда случились мы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:190
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Когда случились мы - И. Солис читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Ладно, прости. С этого момента я буду это делать.
— Не волнуйся; я всё расскажу тебе. Первым должен быть Макс. Это легко. Джинсы, футболка, кроссовки, никаких носков.
На мне наушники, и Наталья буквально объясняет мне каждый шаг. Оказывается, с Максом всё просто. Он не жалуется, много шутит, и, имея в своём костюме всего три предмета, всё заканчивается довольно быстро.
— Ладно, Макс закончил, — говорю я.
— Не забудь напомнить ему, чтобы он сходил в гримерную, пока он не забыл.
Я именно так и делаю. Следующая — Сири. Она уже была в гримерной, так что мне нужно быть особенно осторожной с платьем-подсолнухом и со свитером-кардиганом. Мы обе следим за тем, чтобы одежда не касалась её лица или волос.
— Её серьги в верхнем ящике моего стола. Ключи от него у тебя?
— Да, у меня.
Через наушники я слышу, как Наталья ругается по-испански, а затем она начинает рассказывать мне о своей племяннице, племяннике и их надоедливой маленькой собачке. Очевидно, все они — кучка маленьких беспокойных монстров. В этот момент снаружи раздаются приближающиеся шаги. Когда я поднимаю взгляд, Генри застывает в дверном проеме.
— Генри… — я шепчу его имя, прежде чем успеваю остановиться.
Улыбка, которая появляется на его лице, когда он видит меня, согревает меня так, как ничто не согревало последние несколько дней. Удивление и восторг на его лице заставляют мой желудок скручиваться в узел, и я внезапно улыбаюсь в ответ. Затем я вспоминаю, и он вспоминает. Наши улыбки тускнеют, и холод возвращается.
— Генри там?
— Да, Генри здесь, — отвечаю я Наталье.
В ответ на его вопросительный взгляд я показываю на свое ухо.
— Я помогаю Наталье несколько дней, — объясняю я, не глядя на него.
— Его наряд висит у розовой стены.
Не говоря ни слова, Генри берет одежду, которую я ему даю. Мы оба прекрасно понимаем друг друга и крайне осторожны, чтобы не касаться друг друга руками, сохраняя при этом как можно большую дистанцию между нами.
— Мне больше всего нравится его одевать, — Наталья хихикает мне в ухо. — Nunca he visto a un hombre más guapo. No cree? (с исп. Я никогда не видела более красивого мужчины. Не так ли?)
— Si. (с исп. Да)
Я отвечаю хриплым шепотом, и Наталья смеется надо мной.
— Ay, mija, no me diga que está tragada? (с исп. Дочка, не говори, что ты пьяна?) Все на съемочной площадке безумно влюблены в него. Они только о нём и говорят!
Я не могу контролировать своё дыхание. Моя грудь поднимается и опускается слишком быстро. Когда я бросаю взгляд в сторону Генри, он смотрит на меня. Он быстро отводит взгляд.
— Он ещё не закончил?
— Я не знаю, — я пытаюсь не паниковать, но я определенно паникую.
— Луна, está bien? (с исп. Всё в порядке?)
— Я в порядке, — вру я.
— Спроси его, не нужна ли ему помощь. Его одежда, как правило, топорщится, потому что он широк в плечах и узок в талии.
Я знаю это. Я сидела у него на талии и щекотала его до тех пор, пока он не начинал задыхаться от громкого смеха. Я вздремнула на нем, используя его руки как подушки. Он нес меня, пока я держалась за эти сильные, широкие плечи и обхватывала ногами эту тонкую талию.
Чёрт.
Почему я согласилась помогать с костюмами? Почему?
Прочищая горло, я подхожу к импровизированной раздевалке, которая представляет собой две занавески, образующие квадрат с двумя угловыми стенами. Наталья сказала мне, что у более крупных постановок совсем другие костюмерные, потому что бюджет позволяет, но это малобюджетный фильм.
— С одеждой всё в порядке? — спрашиваю я его, потирая ладони, потому что не знаю, что делать со своими руками.
— Что он сказал?
— Он не ответил.
Очевидно, он разговаривает не со мной. Он пока ничего мне не сказал. Ни "привет", ни "спасибо", ни "Съешь дерьмо и умри".
— Иди проверь, как он. Он всегда в телефоне, пишет сообщения.