Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)
-
Год:2012
-
Название:Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Щепкина-Куперник Татьяна
-
Издательство:Флюид ФриФлай
-
Страниц:292
-
ISBN:978-5-905720-04-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги
Заставить хочешь ты меня
Быть грубым поневоле?
Донья Инеса(в сторону)
Боже!
Что делать мне? В глазах темнеет.
Такон
Сеньор, она уже сказала:
Все отрицает.
Дон Лопе
То есть как?
Такон
Молчанье часто знак согласья,
А тут совсем наоборот.
Дон Педро
Разоблачение обмана
Увидел я — и ухожу.
Такон(публике)
Сеньоры! Он еще сильней
Теперь ухватится за сына.
Дон Лопе
Как так уходите? Клянусь,
Что до того, как вы уйдете,
Она лицо свое откроет
И скажет вам, кто я такой!
Явление седьмое
Те же и дон Феликс.
Дон Феликс
Досадно. Я не мог найти
Ту женщину. Но что я вижу?
Что здесь такое?
Дон Лопе
Донья Анна,
Прости мне эту неучтивость
Невольную, но если просит
Тебя твой муж, а ты не хочешь
Открыть свое лицо, то я…
(Делает шаг к ней.)
Донья Инеса(в сторону)
Спаси меня, великий боже!
Дон Феликс
Что вы хотите делать? Стойте!
Дон Лопе
Дон Феликс, честь моя зависит
От показаний доньи Анны,
Но как я ни прошу ее,
Как ни молю, она не хочет
Открыться.
Дон Феликс
Стойте, ради бога!
Она совсем не донья Анна.
Дон Лопе
А кто?
Дон Феликс
Я не могу сказать
При всем желании, увы!
Ее привел один мой друг,
И кто она, — мне неизвестно.
Дон Лопе
А донья Анна?
Дон Феликс
Ускользнула,
И я не знаю, где она.
Дон Лопе
Ну, Феликс, это слишком явно,
Измена слишком очевидна.
Сладкоречивый друг! Предатель!
Дон Феликс
Ах, я не то и не другое!
Она совсем не донья Анна.
Дон Педро
Но если доньи Анны нет,
Чего же вы еще хотите?
Дон Лопе
Она отбросить плащ не хочет,
Так я его отброшу, Феликс!
Дон Феликс
Я этого не допущу.
Остановитесь!
Дон Лопе
Силы неба!
Измена ваша, вероломный…
Дон Феликс
Дон Лопе, небом я клянусь,
Что говорю вам только правду:
Не донья Анна эта дама.
Дон Педро
Постойте, он сказал: «дон Лопе»?
Такон (дону Педро)
Хотел он вас надуть, сеньор,
Так что ж он, собственного друга
Надуть не может?
Дон Педро
Кавальеро,
Дон Лопе — это ведь мой сын,
А этот человек — не Лопе.
Дон Феликс
Ах, мне сейчас не до того!
Я только даму защищаю,
Которую мне вверил друг.
Сеньора, лучше вы уйдите
В ту комнату.
Донья Инеса(в сторону)
Он спас мне жизнь.
(Уходит.)
Явление восьмое
Дон Феликс, дон Педро, дон Дьего, дон Лопе, Такон.
Дон Лопе
Вы предали меня, дон Феликс,
И мой клинок…
Дон Педро





