Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)
-
Год:2012
-
Название:Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Щепкина-Куперник Татьяна
-
Издательство:Флюид ФриФлай
-
Страниц:292
-
ISBN:978-5-905720-04-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги
Что ж, затеем бой опять…
(Обращаясь к статуе.)
К ужину я жду вас ночью,
И, коль в вас кипит отвага,
Убедитесь вы воочью,
Что скрестить стальную шпагу
С каменным клинком не прочь я.
Каталинон
Ночь уже. Домой идите.
Дон Хуан
Запоздала ваша месть.
Если вы со мной хотите
В здешнем мире счеты свесть,
То зачем так долго спите?
Если ж мне воздать жестоко
Вы намерены по смерти,
То и в этом мало прока,
Потому что мне, поверьте,
До нее еще далеко.
Уходят.
Жилище дона Хуана
Явление первое
Двое слуг вносят стол.
1-й слуга
Накрывай живее — скоро
Дон Хуан домой придет.
2-й слуга
Ох, как подвело живот
В ожидании сеньора!
Опоздать он не преминет,
И испортит ужин это:
Вина будут перегреты,
А жаркое перестынет.
Да, порядком беспорядка
В нашем доме развели мы.
Явление второе
Те же, дон Хуан, Каталинон.
Дон Хуан
Двери заперты?
Каталинон
Вестимо.
Дон Хуан
Значит, отдохнем с устатка.
Эй, где ужин?
2-й слуга
Подан он.
Дон Хуан
Сядь, Каталинон. Не мешкай.
Каталинон
Нет, я есть люблю без спешки.
Дон Хуан
Сядь!
Каталинон
Мне спорить не резон.
(Садится.)
1-й слуга(в сторону)
Знать, хитрец живет вольготно,
Коль с сеньором делит стол.
Дон Хуан
Ешь.
За сценой стук.
Каталинон
Стучат.
Дон Хуан
К нам гость пришел.
(1-му слуге.)
Глянь-ка, кто это.
1-й слуга
Охотно.
(Уходит.)
Каталинон
Стой! Удрал… Сеньор, а вдруг он
Впустит стражников сюда?
Дон Хуан
Э, невелика беда!
1-й слуга возвращается бегом и в таком ужасе, что не может говорить.
Кто там? Чем ты так напуган?
Каталинон
Неспроста от страха нем он.
Дон Хуан
Трус, теряю я терпенье.
Отвечай без промедленья:
Кто стучался? Призрак? Демон?
(Каталинону.)
Глянь-ка, кто там. Ну, живее!
Каталинон
Мне идти?
Дон Хуан
Тебе, дружок.
Марш, да не жалея ног!
Каталинон
Право, я их не жалею,
Только почему-то стали
У меня они как вата,
И до двери распроклятой
Я на них дойду едва ли.
Дон Хуан
Марш!
Каталинон
Да разве мне пристало
Роль привратника играть?
Дон Хуан
Марш!
Каталинон
Ну, что б других послать!
Дон Хуан
Ну, идешь?
Каталинон
Ключи сначала
Взять мне дайте.





